|
[1]When thou wilt do good know to whom thou doest it; so shalt thou be thanked for thy benefits. |
[1]ἐάνC εὖD ποιέωV2-PAS2S γιγνώσκωVZ-AAD2S τίςRI-DSM ποιέωV2-PAI2S καίC εἰμίVF-FMI3S χάριςN3-NSF ὁRA-DPN ἀγαθόςA1-DPN σύRP-GS |
[2]Do good to the godly man, and thou shalt find a recompence; and if not from him, yet from the most High. |
[2]εὖD ποιέωVA-AAD2S εὐσεβήςA3H-DSM καίC εὑρίσκωVF-FAI2S ἀνταπόδομαN3M-ASN καίC εἰC μήD παράP αὐτόςRD-GSM ἀλλάC παράP ὁRA-GSM ὕψιστοςA1-GSM |
[3]There can no good come to him that is always occupied in evil, nor to him that giveth no alms. |
[3]οὐD εἰμίVF-FMI3S ἀγαθόςA1-NPN ὁRA-DSM ἐνδελεχίζωV1-PAPDSM εἰςP κακόςA1-APN καίC ὁRA-DSM ἐλεημοσύνηN1-ASF μήD χαρίζομαιV1-PMPDSM |
[4]Give to the godly man, and help not a sinner. |
[4]δίδωμιVO-AAD2S ὁRA-DSM εὐσεβήςA3H-DSM καίC μήD ἀντιλαμβάνωVB-AAS3S ὁRA-GSM ἁμαρτωλόςA1B-GSM |
[5]Do well unto him that is lowly, but give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not unto him, lest he overmaster thee thereby: for [else] thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done unto him. |
[5]εὖD ποιέωVA-AAD2S ταπεινόςA1-DSM καίC μήD δίδωμιVO-AAS2S ἀσεβήςA3H-DSM ἐνποδίζωVA-AAD2S ὁRA-APM ἄρτοςN2-APM αὐτόςRD-GSM καίC μήD δίδωμιVO-AAS2S αὐτόςRD-DSM ἵναC μήD ἐνP αὐτόςRD-DPM σύRP-AS δυναστεύωVA-AAS3S διπλάσιοςA1A-APN γάρX κακόςA1-APN εὑρίσκωVF-FAI2S ἐνP πᾶςA3-DPN ἀγαθόςA1-DPN ὅςRR-DPN ἄνX ποιέωVA-AAS2S αὐτόςRD-DSM |
[6]For the most High hateth sinners, and will repay vengeance unto the ungodly, and keepeth them against the mighty day of their punishment. |
[6]ὅτιC καίD ὁRA-NSM ὕψιστοςA1-NSM μισέωVAI-AAI3S ἁμαρτωλόςA1B-APM καίC ὁRA-DPM ἀσεβήςA3H-DPM ἀποδίδωμιVF-FAI3S ἐκδικήσιςN3I-ASF |
[7]Give unto the good, and help not the sinner. |
[7]δίδωμιVO-AAD2S ὁRA-DSM ἀγαθόςA1-DSM καίC μήD ἀντιλαμβάνωVB-AAS3S ὁRA-GSM ἁμαρτωλόςA1B-GSM |
[8]A friend cannot be known in prosperity: and an enemy cannot be hidden in adversity. |
[8]οὐD ἐκδικέωVC-FPI3S ἐνP ἀγαθόςA1-DPM ὁRA-NSM φίλοςA1-NSM καίC οὐD κρύπτωVD-FPI3S ἐνP κακόςA1-DPN ὁRA-NSM ἐχθρόςA1A-NSM |
[9]In the prosperity of a man enemies will be grieved: but in his adversity even a friend will depart. |
[9]ἐνP ἀγαθόςA1-DPN ἀνήρN3-GSM ὁRA-NPM ἐχθρόςA1A-NPM αὐτόςRD-GSM ἐνP λύπηN1-DSF καίC ἐνP ὁRA-DPM κακόςA1-DPM αὐτόςRD-GSM καίD ὁRA-NSM φίλοςA1-NSM διαχωρίζωVS-FPI3S |
[10]Never trust thine enemy: for like as iron rusteth, so is his wickedness. |
[10]μήD πιστεύωVA-AAS2S ὁRA-DSM ἐχθρόςA1A-DSM σύRP-GS εἰςP ὁRA-ASM αἰώνN3W-ASM ὡςC γάρX ὁRA-NSM χαλκόςN2-NSM ἰόομαιV4-PMI3S οὕτωςD ὁRA-NSF πονηρίαN1A-NSF αὐτόςRD-GSM |
[11]Though he humble himself, and go crouching, yet take good heed and beware of him, and thou shalt be unto him as if thou hadst wiped a lookingglass, and thou shalt know that his rust hath not been altogether wiped away. |
[11]καίC ἐάνC ταπεινόωVC-APS3S καίC πορεύομαιV1-PMS3S συνκύπτωVX-XAPNSM ἐπιἵστημιVA-AAD2S ὁRA-ASF ψυχήN1-ASF σύRP-GS καίC φυλάσσωVA-AMD2S ἀπόP αὐτόςRD-GSM καίC εἰμίVF-FMI2S αὐτόςRD-DSM ὡςC ἐκμάσσωVX-XAPNSM ἔσοπτρονN2N-ASN καίC γιγνώσκωVF-FMI2S ὅτιC οὐD εἰςP τέλοςN3E-ASN κατιόωVA-AAI3S |
[12]Set him not by thee, lest, when he hath overthrown thee, he stand up in thy place; neither let him sit at thy right hand, lest he seek to take thy seat, and thou at the last remember my words, and be pricked therewith. |
[12]μήD ἵστημιVA-AAS2S αὐτόςRD-ASM παράP σεαυτοῦRD-DSM μήD ἀνατρέπωVA-AAPNSM σύRP-AS ἵστημιVH-AAS3S ἐπίP ὁRA-ASM τόποςN2-ASM σύRP-GS μήD καταἵζωVA-AAS2S αὐτόςRD-ASM ἐκP δεξιόςA1A-GPM σύRP-GS μήποτεD ζητέωVA-AAS3S ὁRA-ASF καθέδραN1A-ASF σύRP-GS καίC ἐπίP ἔσχατοςA1-GPN ἐπιγιγνώσκωVF-FMI2S ὁRA-APM λόγοςN2-APM ἐγώRP-GS καίC ἐπίP ὁRA-GPN ῥῆμαN3M-GPN ἐγώRP-GS κατανύσσωVF2-FMI2S |
[13]Who will pity a charmer that is bitten with a serpent, or any such as come nigh wild beasts? |
[13]τίςRI-NSM ἐλεέωVF-FAI3S ἐπαοιδόςN2-ASM ὀφιόδηκτοςA1B-ASM καίC πᾶςA3-APM ὁRA-APM προςἄγωV1-PAPAPM θηρίονN2N-DPN |
[14]So one that goeth to a sinner, and is defiled with him in his sins, who will pity? |
[14]οὕτωςD ὁRA-ASM προςπορεύομαιV1-PMPASM ἀνήρN3-DSM ἁμαρτωλόςA1B-DSM καίC συνφύρωV1-PAPASM ἐνP ὁRA-DPF ἁμαρτίαN1A-DPF αὐτόςRD-GSM |
[15]For a while he will abide with thee, but if thou begin to fall, he will not tarry. |
[15]ὥραN1A-ASF μετάP σύRP-GS διαμένωVF2-FAI3S καίC ἐάνC ἐκκλίνωV1-PAS2S οὐD μήD καρτερέωVA-AAS3S |
[16]An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he imagineth how to throw thee into a pit: he will weep with his eyes, but if he find opportunity, he will not be satisfied with blood. |
[16]καίC ἐνP ὁRA-DPN χεῖλοςN3E-DPN αὐτόςRD-GSM γλυκαίνωVF2-FAI3S ὁRA-NSM ἐχθρόςA1A-NSM καίC ἐνP ὁRA-DSF καρδίαN1A-DSF αὐτόςRD-GSM βουλεύωVF-FMI3S ἀνατρέπωVA-AAN σύRP-AS εἰςP βόθροςN2-ASM ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM δακρύωVF-FAI3S ὁRA-NSM ἐχθρόςA1A-NSM καίC ἐάνC εὑρίσκωVB-AAS3S καιρόςN2-ASM οὐD ἐνπίμπλημιVS-FPI3S ἀπόP αἷμαN3M-GSN |
[17]If adversity come upon thee, thou shalt find him there first; and though he pretend to help thee, yet shall he undermine thee. |
[17]κακόςA1-NPN ἐάνC ὑποἀντάωVA-AAS3S σύRP-DS εὑρίσκωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASM πρότερονD ἐκεῖD σύRP-GS καίC ὡςC βοηθόςN2-GPM ὑποσχάζωVF-FAI3S πτέρναN1A-ASF σύRP-GS |
[18]He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance. |
[18]ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM κινέωVF-FAI3S καίC ἐπικροτέωVF-FAI3S ὁRA-DPF χείρN3-DPF αὐτόςRD-GSM καίC πολύςA1-APN διαψιθυρίζωVF-FAI3S καίC ἀλλοιόωVF-FAI3S ὁRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM |