«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]Deus creavit de terra hominem, et secundum imaginem suam fecit illum: [1]κύριοςN2-NSM κτίζωVAI-AAI3S ἐκP γῆN1-GSF ἄνθρωποςN2-ASM καίC πάλινD ἀποστρέφωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM εἰςP αὐτόςRD-ASF
[2]et iterum convertit illum in ipsam, et secundum se vestivit illum virtute. [2]ἡμέραN1A-APF ἀριθμόςN2-GSM καίC καιρόςN2-ASM δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DPM καίC δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DPM ἐξουσίαN1A-ASFRA-GPN ἐπίP αὐτόςRD-GSF
[3]Numerum dierum et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum quæ sunt super terram. [3]κατάP ἑαυτοῦRD-ASM ἐνδύωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM ἰσχύςN3-ASF καίC κατάP εἰκώνN3N-ASF αὐτόςRD-GSM ποιέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM
[4]Posuit timorem illius super omnem carnem, et dominatus est bestiarum et volatilium. [4]τίθημιVAI-AAI3SRA-ASM φόβοςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἐπίP πᾶςA1S-GSF σάρξN3K-GSF καίC κατακυριεύωV1-PAN θηρίονN2N-GPN καίC πετεινόνN2-GPN
[5]Creavit ex ipso adjutorium simile sibi: consilium, et linguam, et oculos, et aures, et cor dedit illis excogitandi, et disciplina intellectus replevit illos. 5[No verse]
[6]Creavit illis scientiam spiritus, sensu implevit cor illorum, et mala et bona ostendit illis. [6]διαβούλιονN2N-ASN καίC γλῶσσαN1S-ASF καίC ὀφθαλμόςN2-APM οὖςN3T-ASN καίC καρδίαN1A-ASF δίδωμιVAI-AAI3S διανοέομαιV2-PMN αὐτόςRD-DPM
[7]Posuit oculum suum super corda illorum, ostendere illis magnalia operum suorum: [7]ἐπιστήμηN1-ASF σύνεσιςN3I-GSF ἐνπίμπλημιVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM καίC ἀγαθόςA1-APN καίC κακόςA1-APN ὑποδεικνύωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DPM
[8]ut nomen sanctificationis collaudent, et gloriari in mirabilibus illius; ut magnalia enarrent operum ejus. [8]τίθημιVAI-AAI3SRA-ASM ὀφθαλμόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἐπίPRA-APF καρδίαN1A-APF αὐτόςRD-GPM δεικνύωVA-AAN αὐτόςRD-DPMRA-ASN μεγαλεῖοςA1A-ASMRA-GPN ἔργονN2N-GPN αὐτόςRD-GSM
[9]Addidit illis disciplinam, et legem vitæ hæreditavit illos. 9[No verse]
[10]Testamentum æternum constituit cum illis, et justitiam et judicia sua ostendit illis. [10]καίC ὄνομαN3M-ASN ἁγιασμόςN2-GSM αἰνέωVF-FAI3P ἵναC διαἡγέομαιV2-PMS3PRA-APN μεγαλεῖοςA1A-APNRA-GPM ἔργονN2N-GPN αὐτόςRD-GSM
[11]Et magnalia honoris ejus vidit oculus illorum, et honorem vocis audierunt aures illorum. Et dixit illis: Attendite ab omni iniquo. [11]προςτίθημιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DPM ἐπιστήμηN1-ASF καίC νόμοςN2-ASM ζωήN1-GSF κληροδοτέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DPM
[12]Et mandavit illis unicuique de proximo suo. [12]διαθήκηN1-ASF αἰώνN3W-GSM ἵστημιVAI-AAI3S μετάP αὐτόςRD-GPM καίCRA-APN κρίμαN3M-APN αὐτόςRD-GSM ὑποδεικνύωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DPM
[13]Viæ illorum coram ipso sunt semper: non sunt absconsæ ab oculis ipsius. [13]μεγαλεῖοςA1A-ASN δόξαN1S-GSF ὁράωVBI-AAI3PRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM καίC δόξαN1S-ASF φωνήN1-GSF αὐτόςRD-GSM ἀκούωVAI-AAI3SRA-NSN οὖςN3T-NSN αὐτόςRD-GPM
[14]In unamquamque gentem præposuit rectorem: [14]καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DPM προςἔχωV1-PAD2P ἀπόP πᾶςA3-GSN ἄδικοςA1B-GSN καίC ἐντέλλομαιVAI-AMI3S αὐτόςRD-DPM ἕκαστοςA1-DSM περίPRA-GSM πλησίονD
[15]et pars Dei Israël facta est manifesta. [15]RA-NPF ὁδόςN2-NPF αὐτόςRD-GPM ἐναντίονP αὐτόςRD-GSM διάP πᾶςA3-GSN οὐD κρύπτωVD-FPI3P ἀπόPRA-GPM ὀφθαλμόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM
[16]Et omnia opera illorum velut sol in conspectu Dei: et oculi ejus sine intermissione inspicientes in viis eorum. 16[No verse]
[17]Non sunt absconsa testamenta per iniquitatem illorum, et omnes iniquitates eorum in conspectu Dei. [17]ἕκαστοςA1-DSN ἔθνοςN3E-DSN καταἵστημιVAI-AAI3S ἡγέομαιV2-PMPASM καίC μερίςN3D-NSF κύριοςN2-GSM *ἰσραήλN--NS εἰμίV9-PAI3S
[18]Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso, et gratiam hominis quasi pupillam conservabit. 18[No verse]
[19]Et postea resurget, et retribuet illis retributionem, unicuique in caput ipsorum, et convertet in interiores partes terræ. [19]ἅπαςA3-NPNRA-NPN ἔργονN2N-NPN αὐτόςRD-GPM ὡςCRA-NSM ἥλιοςN2-NSM ἐναντίονP αὐτόςRD-GSM καίCRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM ἐνδελεχήςA3H-NPM ἐπίPRA-APF ὁδόςN2-APF αὐτόςRD-GPM
[20]Pœnitentibus autem dedit viam justitiæ, et confirmavit deficientes sustinere, et destinavit illis sortem veritatis. [20]οὐD κρύπτωVDI-API3PRA-NPF ἀδικίαN1A-NPF αὐτόςRD-GPM ἀπόP αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA1S-NPFRA-NPF ἁμαρτίαN1A-NPF αὐτόςRD-GPM ἔναντιP κύριοςN2-GSM
[21]Convertere ad Dominum, et relinque peccata tua: 21[No verse]
[22]precare ante faciem Domini, et minue offendicula. [22]ἐλεημοσύνηN1-NSF ἀνήρN3-GSM ὡςC σφραγίςN3D-NSF μετάP αὐτόςRD-GSM καίC χάριςN3-ASF ἄνθρωποςN2-GSM ὡςC κόρηN1-ASF συντηρέωVF-FAI3S
[23]Revertere ad Dominum, et avertere ab injustitia tua, et nimis odito execrationem: [23]μετάP οὗτοςRD-APN ἐκ ἀναἵστημιVF-FMI3S καίC ἀντι ἀποδίδωμιVF-FAI3S αὐτόςRD-DPM καίCRA-ASN ἀνταπόδομαN3M-ASN αὐτόςRD-GPM εἰςP κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GPM ἀποδίδωμιVF-FAI3S
[24]et cognosce justitias et judicia Dei, et sta in sorte propositionis, et orationis altissimi Dei. [24]πλήνD μετανοέωV2-PAI3P δίδωμιVAI-AAI3S ἐπάνοδοςN2-ASF καίC παρακαλέωVAI-AAI3S ἐκλείπωV1-PAPAPM ὑπομονήN1-ASF
[25]In partes vade sæculi sancti, cum vivis et dantibus confessionem Deo. [25]ἐπιστρέφωV1-PAD2S ἐπίP κύριοςN2-ASM καίC ἀπολείπωV1-PAD2S ἁμαρτίαN1A-APF δέωVC-APD2S κατάP πρόσωπονN2N-ASN καίC μικρύνωVA-AAD2S πρόσκομμαN3M-ASN
[26]Non demoreris in errore impiorum: ante mortem confitere: a mortuo, quasi nihil, perit confessio. [26]ἐπι ἀναἄγωV1-PAD2S ἐπίP ὕψιστοςA1-ASM καίC ἀποστρέφωV1-PAD2S ἀπόP ἀδικίαN1A-GSF καίC σφόδραD μισέωVA-AAD2S βδέλυγμαN3M-ASN
[27]Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis: et laudabis Deum, et gloriaberis in miserationibus illius. [27]ὕψιστοςA1-DSM τίςRI-NSM αἰνέωVF-FAI3S ἐνP ᾅδηςN1M-GSM ἀντίP ζάωV3-PAPGPM καίC δίδωμιV8-PAPGPM ἀνθομολόγησιςN3I-ASF
[28]Quam magna misericordia Domini, et propitiatio illius convertentibus ad se ! [28]ἀπόP νεκρόςN2-GSM ὡςC μηδέC εἰμίV9-PAPGSM ἀποὀλλύωV5-PMI3S ἐξομολόγησιςN3I-NSF ζάωV3-PAPNSM καίC ὑγιήςA3H-NSM αἰνέωVF-FAI3SRA-ASM κύριοςN2-ASM
[29]Nec enim omnia possunt esse in hominibus, quoniam non est immortalis filius hominis, et in vanitate malitiæ placuerunt. [29]ὡςC μέγαςA1-NSFRA-NSF ἐλεημοσύνηN1-NSFRA-GSM κύριοςN2-GSM καίC ἐξιλασμόςN2-NSMRA-DPM ἐπιστρέφωV1-PAPDPM ἐπίP αὐτόςRD-ASM
[30]Quid lucidius sole? et hic deficiet; aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis? et hoc arguetur. [30]οὐD γάρX δύναμαιV6-PMI3S πᾶςA3-NPN εἰμίV9-PAN ἐνP ἄνθρωποςN2-DPM ὅτιC οὐD ἀθάνατοςA1B-NSM υἱόςN2-NSM ἄνθρωποςN2-GSM
[31]Virtutem altitudinis cæli ipse conspicit: et omnes homines terra et cinis. [31]τίςRI-NSN φωτεινόςA1-NSNC ἥλιοςN2-GSM καίC οὗτοςRD-ASN ἐκλείπωV1-PAI3S καίC πονηρόςA1A-ASM ἐνθυμέομαιVC-FPI3S σάρξN3K-NSF καίC αἷμαN3M-ASN
32[No verse] [32]δύναμιςN3I-ASF ὕψοςN3E-GSN οὐρανόςN2-GSM αὐτόςRD-NSM ἐπισκέπτομαιV1-PMI3S καίC ἄνθρωποςN2-NPM πᾶςA3-NPM γῆN1-NSF καίC σποδόςN2-NSM
Source: unbound.biola.edu
Source: unboundbible.org
Top