|
[1]Memoria Josiæ in compositionem odoris facta opus pigmentarii. |
[1]μνημόσυνονN2N-NSN *ἰωσείαςN--GSM εἰςP σύνθεσιςN3I-ASF θυμίαμαN3M-GSN σκευάζωVT-XMPNSN ἔργονN2N-DSN μυρεψόςN2-GSM ἐνP πᾶςA3-DSN στόμαN3M-DSN ὡςC μέλιN3T-NSN γλυκαίνωVC-FPI3S καίC ὡςC μουσικόςA1-NPN ἐνP συμπόσιονN2N-DSN οἶνοςN2-GSM |
[2]In omni ore quasi mel indulcabitur ejus memoria, et ut musica in convivio vini. |
[2]αὐτόςRD-NSM καταεὐθύνωVC-API3S ἐνP ἐπιστροφήN1-DSF λαόςN2-GSM καίC ἐκαἴρωVAI-AAI3S βδέλυγμαN3M-APN ἀνομίαN1A-GSF |
[3]Ipse est directus divinitus in pœnitentiam gentis, et tulit abominationes impietatis. |
[3]καταεὐθύνωVA-AAI3S πρόςP κύριοςN2-ASM ὁRA-ASF καρδίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM ἐνP ἡμέραN1A-DPF ἄνομοςA1B-GPM καταἰσχύωVAI-AAI3S ὁRA-ASF εὐσέβειαN1A-ASF |
[4]Et gubernavit ad Dominum cor ipsius, et in diebus peccatorum corroboravit pietatem. |
[4]πάρεξP *δαυίδN--GSM καίC *ἑζεκίαςN--GSM καίC *ἰωσείαςN--GSM πᾶςA3-NPM πλημμέλειαN1A-ASF πλημμελέωVAI-AAI3P καταλείπωVBI-AAI3P γάρX ὁRA-ASM νόμοςN2-ASM ὁRA-GSM ὕψιστοςA1-GSM ὁRA-NPM βασιλεύςN3V-NPM *ἰουδάN--GSM ἐκλείπωVBI-AAI3P |
[5]Præter David et Ezechiam et Josiam, omnes peccatum commiserunt: |
[5]δίδωμιVAI-AAI3P γάρX ὁRA-ASN κέραςN3T-ASN αὐτόςRD-GPM ἕτεροςA1A-DPM καίC ὁRA-ASF δόξαN1S-ASF αὐτόςRD-GPM ἔθνοςN3E-DSN ἀλλότριοςA1A-DSN |
[6]nam reliquerunt legem Altissimi reges Juda, et contempserunt timorem Dei. |
[6]ἐνπυρίζωVAI-AAI3P ἐκλεκτόςA1-ASF πόλιςN3I-ASF ἁγίασμαN3M-GSN καίC ἐρημόωVAI-AAI3P ὁRA-APF ὁδόςN2-APF αὐτόςRD-GSF |
[7]Dederunt enim regnum suum aliis, et gloriam suam alienigenæ genti. |
[7]ἐνP χείρN3-DSF *ἰερεμίαςN1T-GSM κακόωVAI-AAI3P γάρX αὐτόςRD-ASM καίC αὐτόςRD-NSM ἐνP μήτραN1A-DSF ἁγιάζωVSI-API3S προφήτηςN1M-NSM ἐκῥιζόωV4-PAN καίC κακόωV4-PAN καίC ἀποὀλλύωV1-PAN ὡσαύτωςD οἰκοδομέωV2-PAN καίC καταφυτεύωV1-PAN |
[8]Incenderunt electam sanctitatis civitatem, et desertas fecerunt vias ipsius in manu Jeremiæ. |
[8]*ιεζεκιηλN--NSM ὅςRR-NSM ὁράωVBI-AAI3S ὅρασιςN3I-ASF δόξαN1S-GSF ὅςRR-ASF ὑποδεικνύωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM ἐπίP ἅρμαN3M-GSN χερουβείμN--GPN |
[9]Nam male tractaverunt illum qui a ventre matris consecratus est propheta, evertere, et eruere, et perdere, et iterum ædificare, et renovare: |
[9]καίD γάρX μιμνήσκωVSI-API3S ὁRA-GPM ἐχθρόςA1A-GPM ἐνP ὄμβροςN2-DSM καίC ἀγαθόωVA-AAN ὁRA-APM εὐθύνωV1-PAPAPM ὁδόςN2-APF |
[10]Ezechiel, qui vidit conspectum gloriæ quam ostendit illi in curru cherubim. |
[10]καίC ὁRA-GPM δώδεκαM προφήτηςN1M-GPM ὁRA-NPN ὀστέονN2N-NPN ἀναθάλλωVB-AAO3S ἐκP ὁRA-GSM τόποςN2-GSM αὐτόςRD-GPM παρακαλέωVAI-AAI3P γάρX ὁRA-ASM *ἰακώβN--ASM καίC λυτρόωVAI-AMI3P αὐτόςRD-APM ἐνP πίστιςN3I-DSF ἐλπίςN3D-GSF |
[11]Nam commemoratus est inimicorum in imbre, benefacere illis qui ostenderunt rectas vias. |
[11]πῶςD μεγαλύνωVA-AAS1P ὁRA-ASM *ζοροβαβελN--ASM καίC αὐτόςRD-NSM ὡςC σφραγίςN3D-NSF ἐπίP δεξιόςA1A-GSF χείρN3-GSF |
[12]Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo: nam corroboraverunt Jacob, et redemerunt se in fide virtutis. |
[12]οὕτωςD *ἰησοῦςN--NSM υἱόςN2-NSM *ιωσεδεκN--ASM ὅςRR-NPM ἐνP ἡμέραN1A-DPF αὐτόςRD-GPM οἰκοδομέωVAI-AAI3P οἶκοςN2-ASM καίC ἀναὑψόωVA-AAI3P ναόςN2-ASM ἅγιοςA1A-ASM κύριοςN2-DSM ἑτοιμάζωVT-XMPASM εἰςP δόξαN1S-ASF αἰώνN3W-GSM |
[13]Quomodo amplificemus Zorobabel? nam et ipse quasi signum in dextera manu: |
[13]καίC *νεεμείαςN--GSM ἐπίP πολύςA1P-ASN ὁRA-ASN μνημόσυνονN2N-ASN ὁRA-GSM ἐγείρωVA-AAPGSM ἐγώRP-DP τεῖχοςN3E-APN πίπτωVX-XAPAPN καίC ἵστημιVA-AAPGSM πύληN1-APF καίC μοχλόςN2-APM καίC ἀναἐγείρωVA-AAPGSM ὁRA-APN οἰκόπεδονN2N-APN ἐγώRP-GP |
[14]sic et Jesum filium Josedec, qui in diebus suis ædificaverunt domum, et exaltaverunt templum sanctum Domino, paratum in gloriam sempiternam. |
[14]οὐδείςA3-NSM κτίζωVSI-API3S ἐπίP ὁRA-GSF γῆN1-GSF τοιοῦτοςA1-NSM οἷοςA1A-NSM *ενωχN--NSM καίC γάρX αὐτόςRD-NSM ἀναλαμβάνωVVI-API3S ἀπόP ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[15]Et Nehemias in memoriam multi temporis, qui erexit nobis muros eversos, et stare fecit portas et seras, qui erexit domos nostras. |
[15]οὐδέC ὡςC *ιωσηφN--NSM γεννάωVCI-API3S ἀνήρN3-NSM ἡγέομαιV2-PMPNSM ἀδελφόςN2-GPM στήριγμαN3M-NSN λαόςN2-GSM καίC ὁRA-NPN ὀστέονN2N-NPN αὐτόςRD-GSM ἐπισκέπτομαιVDI-API3P |
[16]Nemo natus est in terra qualis Henoch, nam et ipse receptus est a terra: |
[16]*σημN--NSM καίC *σηθN--NSM ἐνP ἄνθρωποςN2-DPM δοξάζωVSI-API3P καίC ὑπέρP πᾶςA3-ASN ζῷονN2N-ASN ἐνP ὁRA-DSF κτίσιςN3I-DSF *αδαμN--GSM |
[17]neque ut Joseph, qui natus est homo princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi: |
17[No verse] |
[18]et ossa ipsius visitata sunt, et post mortem prophetaverunt. |
18[No verse] |
[19]Seth et Sem apud homines gloriam adepti sunt, et super omnem animam in origine Adam. |
19[No verse] |