«
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
Jewish Publication Society (1917)
JPS
[1]שִׁיר הַשִּׁירִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה׃ [1]The song of songs, which is Solomon's.
[2]יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקֹות פִּיהוּ כִּי־טֹובִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן׃ [2]Let him kiss me with the kisses of his mouth—for thy love is better than wine.
[3]לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טֹובִים שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ עַל־כֵּן עֲלָמֹות אֲהֵבוּךָ׃ [3]Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love thee.
[4]מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָּרוּצָה הֱבִיאַנִי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ נַזְכִּירָה דֹדֶיךָ מִיַּיִן מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ׃ [4]Draw me, we will run after thee; the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will find thy love more fragrant than wine! sincerely do they love thee.
[5]שְׁחֹורָה אֲנִי וְנָאוָה בְּנֹות יְרוּשָׁלִָם כְּאָהֳלֵי קֵדָר כִּירִיעֹות שְׁלֹמֹה׃ [5]'I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
[6]אַל־תִּרְאוּנִי שֶׁאֲנִי שְׁחַרְחֹרֶת שֶׁשֱּׁזָפַתְנִי הַשָּׁמֶשׁ בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ־בִי שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת־הַכְּרָמִים כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי׃ [6]Look not upon me, that I am swarthy, that the sun hath tanned me; my mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.'
[7]הַגִּידָה לִּי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי אֵיכָה תִרְעֶה אֵיכָה תַּרְבִּיץ בַּצָּהֳרָיִם שַׁלָּמָה אֶהְיֶה כְּעֹטְיָה עַל עֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ׃ [7]Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon; for why should I be as one that veileth herself beside the flocks of thy companions?
[8]אִם־לֹא תֵדְעִי לָךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים צְאִי־לָךְ בְּעִקְבֵי הַצֹּאן וּרְעִי אֶת־גְּדִיֹּתַיִךְ עַל מִשְׁכְּנֹות הָרֹעִים׃ [8]If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by footsteps of the flock and feed thy kids, beside the shepherds' tents.
[9]לְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה דִּמִּיתִיךְ רַעְיָתִי׃ [9]I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
[10]נָאווּ לְחָיַיִךְ בַּתֹּרִים צַוָּארֵךְ בַּחֲרוּזִים׃ [10]Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads.
[11]תֹּורֵי זָהָב נַעֲשֶׂה־לָּךְ עִם נְקֻדֹּות הַכָּסֶף׃ [11]We will make thee circlets of gold with studs of silver.
[12]עַד־שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבֹּו נִרְדִּי נָתַן רֵיחֹו׃ [12]While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
[13]צְרֹור הַמֹּר דֹּודִי לִי בֵּין שָׁדַי יָלִין׃ [13]My beloved is unto me as a bag of myrrh, that lieth betwixt m breasts.
[14]אֶשְׁכֹּל הַכֹּפֶר דֹּודִי לִי בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי׃ [14]My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi.
[15]הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי הִנָּךְ יָפָה עֵינַיִךְ יֹונִים׃ [15]Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.
[16]הִנְּךָ יָפֶה דֹודִי אַף נָעִים אַף־עַרְשֵׂנוּ רַעֲנָנָה׃ [16]Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; also our couch is leafy.
[17]קֹרֹות בָּתֵּינוּ אֲרָזִים רַחִיטֵנוּ [Q: רַהִיטֵנוּ] בְּרֹותִים׃ [17]The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.
Source: unbound.biola.edu

See information...
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top