|
[1]אני חבצלת השרון שושנת העמקים |
[1]I am the rose of the field, and the lily of the valleys. |
[2]כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות |
[2]Like a lily among the thorns, so is my love among the daughters. |
[3]כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי |
[3]Like the apple tree among the trees of the forest, so is my well-beloved among the sons of men: under his shadow had I delight, and sat down: and his fruit was sweet unto my mouth. |
[4]הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה |
[4]He brought me into the wine cellar, and love was his banner over me. |
[5]סמכוני באשישות־רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני |
[5]Stay me with flagons, and comfort me with apples: for I am sick of love. |
[6]שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני |
[6]His left hand is under mine head, and his right hand doth embrace me. |
[7]השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ |
[7]I charge you, O daughters of Jerusalem, by the roes and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor waken my love, until she please. |
[8]קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים־מקפץ על הגבעות |
[8]It is the voice of my well-beloved: behold, he cometh leaping by the mountains, and skipping by the hills. |
[9]דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו־משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים |
[9]My well-beloved is like a roe, or a young hart: lo, he standeth behind our wall, looking forth of the windows, showing himself through the grates. |
[10]ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך |
[10]My well beloved spake and said unto me, Arise, my love, my fair one, and come thy way. |
[11]כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו |
[11]For behold, winter is past: the rain is changed, and is gone away. |
[12]הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו |
[12]The flowers appear in the earth: the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land. |
[13]התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי [Q: לך] רעיתי יפתי ולכי לך |
[13]The fig tree hath brought forth her young figs: and the vines with their small grapes have cast a savor: arise my love, my fair one, and come away. |
[14]יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה |
[14]My dove, that art in the holes of the rock, in the secret places of the stairs, show me thy sight, let me hear thy voice: for thy voice is sweet, and thy sight comely. |
[15]אחזו לנו שעלים־שעלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר |
[15]Take us the foxes, the little foxes, which destroy the vines: for our vines have small grapes. |
[16]דודי לי ואני לו הרעה בשושנים |
[16]My well-beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies, |
[17]עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים־על הרי בתר |
[17]Until the daybreak, and the shadows flee away: return my wellbeloved, and be like a roe, or a young hart upon the mountains of Bether. |