|
[1]I AM like the rose of Sharon and the lily of the valley. |
[1]ἐγώRP-NS ἄνθοςN3E-NSN ὁRA-GSN πεδίονN2N-GSN κρίνονN2N-NSN ὁRA-GPF κοιλάςN3D-GPF |
[2]Like the lilies among thorns, so is my beloved among the daughters |
[2]ὡςC κρίνονN2N-NSN ἐνP μέσοςA1-DSN ἄκανθαN1A-GPF οὕτωςD ὁRA-NSF πλησίονD ἐγώRP-GS ἀνάP μέσοςA1-ASN ὁRA-GPF θυγάτηρN3-GPF |
[3]Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
[3]ὡςC μῆλονN2N-NSN ἐνP ὁRA-DPN ξύλονN2N-DPN ὁRA-GSM δρυμόςN2-GSM οὕτωςD ἀδελφιδόςN2-NSM ἐγώRP-GS ἀνάP μέσοςA1-ASN ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM ἐνP ὁRA-DSF σκιάN1A-DSF αὐτόςRD-GSM ἐπιθυμέωVAI-AAI1S καίC καταἵζωVAI-AAI1S καίC καρπόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM γλυκύςA3U-NSM ἐνP λάρυγξN3G-DSM ἐγώRP-GS |
[4]He brought me to the banqueting house, and assigned as my portion love. |
[4]εἰςἄγωVB-AAD2P ἐγώRP-AS εἰςP οἶκοςN2-ASM ὁRA-GSM οἶνοςN2-GSM τάσσωVA-AAD2P ἐπίP ἐγώRP-AS ἀγάπηN1-ASF |
[5]Sustain me with delicacies, surround me with apples; for I am sick for love. |
[5]στηρίζωVA-AAD2P ἐγώRP-AS ἐνP ἄμοροςA1B-DPF στοιβάζωVA-AAD2P ἐγώRP-AS ἐνP μῆλονN2N-DPN ὅτιC τιτρώσκωVM-XPPNSF ἀγάπηN1-GSF ἐγώRP-NS |
[6]His left hand is under my head, and his right hand embraces me. |
[6]εὐώνυμοςA1B-NSM αὐτόςRD-GSM ὑπόP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF ἐγώRP-GS καίC ὁRA-NSF δεξιόςA1A-NSF αὐτόςRD-GSM περιλαμβάνωVF-FMI3S ἐγώRP-AS |
[7]I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by young roes of the field, that you stir not up, nor awake my love until it please |
[7]ὁρκίζωVAI-AAI1S σύRP-AP θυγάτηρN3-VPF *ἰερουσαλήμN--GSF ἐνP ὁRA-DPF δύναμιςN3I-DPF καίC ἐνP ὁRA-DPF ἰσχύςN3U-DPF ὁRA-GSM ἀγρόςN2-GSM ἐάνC ἐγείρωVA-AAS2P καίC ἐκἐγείρωVA-AAS2P ὁRA-ASF ἀγάπηN1-ASF ἕωςP ὅςRR-GSM θέλωVA-AAS3S |
[8]The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills. |
[8]φωνήN1-NSF ἀδελφιδόςN2-GSM ἐγώRP-GS ἰδούI οὗτοςRD-NSM ἥκωV1-PAI3S πηδάωV3-PAPNSM ἐπίP ὁRA-APN ὄροςN3E-APN διαἄλλομαιV1-PMPNSM ἐπίP ὁRA-APM βουνόςN2-APM |
[9]My beloved is like a gazelle or a young roe; behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, bending himself over the lattice. |
[9]ὅμοιοςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S ἀδελφιδόςN2-NSM ἐγώRP-GS ὁRA-DSF δορκάςN3D-DSF ἤC νεβρόςN2-DSM ἔλαφοςN2-GPM ἐπίP ὁRA-APN ὄροςN3E-APN *βαιθηλN--GS ἰδούI οὗτοςRD-NSM ἵστημιVXI-XAI3S ὀπίσωP ὁRA-GSM τοῖχοςN2-GSM ἐγώRP-GP παρακύπτωV1-PAPNSM διάP ὁRA-GPF θυρίςN3D-GPF ἐκκύπτωV1-PAPNSM διάP ὁRA-GPN δίκτυονN2N-GPN |
[10]My beloved spoke and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away. |
[10]ἀποκρίνωV1-PMI3S ἀδελφιδόςN2-NSM ἐγώRP-GS καίC λέγωV1-PAI3S ἐγώRP-DS ἀναἵστημιVH-AAD2S ἔρχομαιVB-AAD2S ὁRA-VSF πλησίονD ἐγώRP-GS καλόςA1-VSF ἐγώRP-GS περιστεράN1A-VSF ἐγώRP-GS |
[11]For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; |
[11]ὅτιC ἰδούI ὁRA-NSM χειμώνN3W-NSM παραἔρχομαιVBI-AAI3S ὁRA-NSM ὑετόςN2-NSM ἀποἔρχομαιVBI-AAI3S πορεύομαιVCI-API3S ἑαυτοῦRD-DSM |
[12]The flowers appear on the earth; the time of pruning has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land; |
[12]ὁRA-NPN ἄνθοςN3E-NPN ὁράωVVI-API3S ἐνP ὁRA-DSF γῆN1-DSF καιρόςN2-NSM ὁRA-GSF τομήN1-GSF φθάνωVX-XAI3S φωνήN1-NSF ὁRA-GSM τρυγώνN3N-GSF ἀκούωVCI-API3S ἐνP ὁRA-DSF γῆN1-DSF ἐγώRP-GP |
[13]The fig tree puts forth its green figs, and the vines with tender shoots give fragrance. Arise, my beloved, my beautiful one, and come away |
[13]ὁRA-NSF συκῆN1-NSF ἐκφέρωVAI-AAI3S ὄλυνθοςN2-APM αὐτόςRD-GSF ὁRA-NPF ἄμπελοςN2-NPF κυπρίζωV1-PAI3P δίδωμιVAI-AAI3P ὀσμήN1-ASF ἀναἵστημιVH-AAD2S ἔρχομαιVB-AAD2S ὁRA-VSF πλησίονD ἐγώRP-GS καλόςA1-VSF ἐγώRP-GS περιστεράN1A-VSF ἐγώRP-GS |
[14]O my dove, who nests in the clefts of the rock and in the secret places of the hedge, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely. |
[14]καίC ἔρχομαιVB-AAD2S σύRP-NS περιστεράN1A-VSF ἐγώRP-GS ἐνP σκέπηςN1-DSF ὁRA-GSF πέτραN1A-GSF ἔχωV1-PMPNSN ὁRA-GSN προτείχισμαN3M-GSN δεικνύωVA-AAD2S ἐγώRP-DS ὁRA-ASF ὄψιςN3I-ASF σύRP-GS καίC ἀκουτίζωVA-AAD2S ἐγώRP-AS ὁRA-ASF φωνήN1-ASF σύRP-GS ὅτιC ὁRA-NSF φωνήN1-NSF σύRP-GS ἡδύςA3U-NSF καίC ὁRA-NSF ὄψιςN3I-NSF σύRP-GS ὡραῖοςA1A-APN |
[15]Let us catch the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vines have tender shoots. |
[15]πιάζωVA-AAD2P ἐγώRP-DP ἀλώπηξN3K-APF μικρόςA1A-APM ἀπο ἀναἵζωV1-PAPAPM ἀμπελώνN3W-APM καίC ὁRA-NPF ἄμπελοςN2-NPF ἐγώRP-GP κυπρίζωV1-PAI3P |
[16]My beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies. |
[16]ἀδελφιδόςN2-NSM ἐγώRP-GS ἐγώRP-DS καΐἐγώC+RPNS αὐτόςRD-DSM ὁRA-NSM ποιμαίνωV1-PAPNSM ἐνP ὁRA-DPN κρίνονN2N-DPN |
[17]Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains |
[17]ἕωςP ὅςRR-GSM διαπνέωVA-AAS3S ὁRA-NSF ἡμέραN1A-NSF καίC κινέωVC-APS3P ὁRA-NPF σκιάN1A-NPF ἀποστρέφωVA-AAD2S ὁμοιόωVC-APD2S σύRP-NS ἀδελφιδόςN2-VSM ἐγώRP-GS ὁRA-DSM δόρκωνN3W-DSM ἤC νεβρόςN2-DSM ἔλαφοςN2-GPM ἐπίP ὄροςN3E-APN κοίλωμαN3M-GPN |