«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]My derlyng yede doun in to his orcherd, to the gardyn of swete smellynge spices, that he be fed there in orcherdis, and gadere lilyes. [1]My well-beloved is gone down into his garden to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
[2]Y to my derlyng; and my derlyng, that is fed among the lilies, be to me. [2]I am my well-beloved's, and my well-beloved is mine, who feedeth among the lilies.
[3]Mi frendesse, thou art fair, swete and schappli as Jerusalem, thou art ferdful as the scheltrun of oostis set in good ordre. [3]Thou art beautiful, my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
[4]Turne awei thin iyen fro me, for tho maden me to fle awei; thin heeris ben as the flockis of geet, that apperiden fro Galaad. [4]Turn away thine eyes from me: for they overcome me: thine hair is like a flock of goats, which look down from Gilead.
[5]Thi teeth as a flok of scheep, that stieden fro waischyng; alle ben with double lambren, `ether twynnes, and no bareyn is among tho. As the rynde of a pumgranate, so ben thi chekis, without thi priuytees. [5]Thy teeth are like a flock of sheep, which go up from the washing, which every one bring out twins, and none is barren among them.
6[No verse] [6]Thy temples are within thy locks as a piece of a pomegranate.
[7]Sixti ben queenys, and eiyti ben secundarie wyues; and of yong damesels is noon noumbre. [7]There are threescore queens and fourscore concubines and of the damsels without number.
[8]Oon is my culuer, my perfit spousesse, oon is to hir modir, and is the chosun of hir modir; the douytris of Syon sien hir, and prechiden hir moost blessid; queenys, and secundarie wyues preisiden hir. [8]But my dove is alone, and my undefiled, she is the only daughter of her mother, and she is dear to her that bear her: the daughters have seen her and counted her blessed: even the queens and the concubines, and they have praised her.
[9]Who is this, that goith forth, as the moreutid risynge, fair as the moone, chosun as the sunne, ferdful as the scheltrun of oostis set in good ordre? [9]Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, pure as the sun, terrible as an army with banners!
[10]Y cam doun in to myn orcherd, to se the applis of grete valeis, and to biholde, if vyneris hadden flourid, and if pumgranate trees hadden buriowned. [10]I went down to the garden of nuts, to see the fruits of the valley, to see if the vine budded, and if the pomegranates flourished.
[11]Y knew not; my soule disturblide me, for the charis of Amynadab. [11]I knew nothing, my soul set me as the chariots of my noble people.
[12]Turne ayen, turne ayen, thou Sunamyte; turne ayen, turne ayen, that we biholde thee. What schalt thou se in the Sunamyte, no but cumpenyes of oostis? [12]Return, return, O Shulamite, return: return that we may behold thee. What shall you see in the Shulamite , but as the company of an army?
13[No verse] 13[No verse]
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: archive.org
Top