«
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]WHO shall give you to me for my brother that sucked the breasts of my mother? When I should find you in the street, I would kiss you; yea, I should not be despised. [1]τίςRI-NSM δίδωμιVO-AAO3S σύRP-AS ἀδελφιδόςN2-ASM ἐγώRP-GS θηλάζωV1-PAPASM μαστόςN2-APM μήτηρN3-GSF ἐγώRP-GS εὑρίσκωVB-AAPNSF σύRP-AS ἔξωD φιλέωVA-AAS1S σύRP-AS καίC γέX οὐD ἐκοὐδενόωVF-FAI3P ἐγώRP-DS
[2]I would lead you and bring you into my mother's house, into the chamber of her that bore me; I would give you a drink of my delicious wine, and of the sweet juice of my pomegranates. [2]παραλαμβάνωVF-FMI1S σύRP-AS εἰςἄγωVF-FAI1S σύRP-AS εἰςP οἶκοςN2-ASM μήτηρN3-GSF ἐγώRP-GS καίC εἰςP ταμιεῖονN2N-ASNRA-GSF συνλαμβάνωV1-PAPGSF ἐγώRP-AS ποτίζωVF2-FAI1S σύRP-AS ἀπόP οἶνοςN2-GSMRA-GSM μυρεψικόςA1-GSM ἀπόP νᾶμαN3M-GSN ῥοάN1-GPF ἐγώRP-GS
[3]His left arm is under my head, and his right hand embraces me. [3]εὐώνυμοςA1B-NSM αὐτόςRD-GSM ὑπόPRA-ASF κεφαλήN1-ASF ἐγώRP-GS καίCRA-NSF δεξιόςA1A-NSF αὐτόςRD-GSM περιλαμβάνωVF-FMI3S ἐγώRP-AS
[4]I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you stir not up nor awake love until he please [4]ὁρκίζωVAI-AAI1S σύRP-AP θυγάτηρN3-VPF *ἰερουσαλήμN--GSF ἐνPRA-DPF δύναμιςN3I-DPF καίC ἐνPRA-DPF ἰσχύςN3U-DPFRA-GSM ἀγρόςN2-GSM τίςRI-ASN ἐγείρωVA-AAS2P καίC τίςRI-ASN ἐκἐγείρωVA-AAS2PRA-ASF ἀγάπηN1-ASF ἕωςC ἄνX θέλωVA-AAS3S
[5]Who is this that comes up from the wilderness, leaning upon her beloved? I awakened you under the apple tree; there your mother brought you forth; there she that bore you was in travail. [5]τίςRI-NSF οὗτοςRD-NSFRA-NSF ἀναβαίνωV1-PAPNSF λευκανίζωVT-XMPNSF ἐπιστηρίζωV1-PMPNSF ἐπίPRA-ASM ἀδελφιδόςN2-ASM αὐτόςRD-GSF ὑπόP μῆλονN2N-ASN ἐκἀγείρωVAI-AAI1S σύRP-AS ἐκεῖD ὠδίνωVA-AAI3S σύRP-ASRA-NSF μήτηρN3-NSF σύRP-GS ἐκεῖD ὠδίνωVA-AAI3S σύRP-ASRA-NSF τίκτωVB-AAPNSF σύRP-GS
[6]Set me as a seal upon your heart, as a seal upon your arm; for love is strong as death; desire is cruel as Sheol; its flashes are flashes of fire and flame. [6]τίθημιVE-AAD2S ἐγώRP-AS ὡςC σφραγίςN3D-ASF ἐπίPRA-ASF καρδίαN1A-ASF σύRP-GS ὡςC σφραγίςN3D-ASF ἐπίPRA-ASM βραχίωνN3N-ASM σύRP-GS ὅτιC κραταιόςA1A-NSF ὡςC θάνατοςN2-NSM ἀγάπηN1-NSF σκληρόςA1A-NSM ὡςC ᾅδηςN1M-NSM ζῆλοςN2-NSM περίπτεροςA1B-NPN αὐτόςRD-GSF περίπτεροςA1B-NPN πύρN3-GSN φλόξN3G-NPF αὐτόςRD-GSF
[7]Many waters cannot quench love, neither can the rivers carry it away; and yet, if a man would give all the substance of his house for love, people would mock him [7]ὕδωρN3-NSN πολύςA1P-NSN οὐD δύναμαιVF-FMI3S σβέννυμιVA-AANRA-ASF ἀγάπηN1-ASF καίC ποταμόςN2-NPM οὐD συνκλύζωVF2-FAI3P αὐτόςRD-ASF ἐάνC δίδωμιVO-AAS3S ἀνήρN3-NSMRA-ASM πᾶςA3-ASM βίοςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἐνPRA-DSF ἀγάπηN1-DSF ἐξουδένωσιςN3I-DSF ἐκοὐδενόωVF-FAI3P αὐτόςRD-ASM
[8]We have a little sister whose breasts have not developed; what shall we do for our sister in the day when they shall seek her hand? [8]ἀδελφήN1-NSF ἐγώRP-DP μικρόςA1A-NSF καίC μαστόςN2-APM οὐD ἔχωV1-PAI3S τίςRI-ASN ποιέωVA-AAS1PRA-DSF ἀδελφήN1-DSF ἐγώRP-GP ἐνP ἡμέραN1A-DSF ὅςRR-DSF ἐάνC λαλέωVC-APS3S ἐνP αὐτόςRD-DSF
[9]If she be a wall, we will build upon her an upper chamber of silver; and if she be a door, we will enclose her with boards of cedar. [9]εἰC τεῖχοςN3E-NSN εἰμίV9-PAI3S οἰκοδομέωVA-AAS1P ἐπίP αὐτόςRD-ASF ἔπαλξιςN3I-APF ἀργυροῦςA1C-APF καίC εἰC θύραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S διαγράφωVA-AAS1P ἐπίP αὐτόςRD-ASF σανίδοςN3D-ASF κέδρινοςA1-ASF
[10]I am a wall, and my breasts are like towers; then I was in his eyes as one who has found favor. [10]ἐγώRP-NS τεῖχοςN3E-NSN καίC μαστόςN2-NPM ἐγώRP-GS ὡςC πύργοςN2-NPM ἐγώRP-NS εἰμίV9-IAI1S ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM ὡςC εὑρίσκωV1-PAPNSF εἰρήνηN1-ASF
[11]Solomon had a vineyard, and its fruits were abundant; he let out the vineyard to keepers; a man offered for its fruits a thousand pieces of silver. [11]ἀμπελώνN3W-NSM γίγνομαιVCI-API3SRA-DSM *σαλωμώνN--DSM ἐνP *βεελαμωνN--DS δίδωμιVAI-AAI3SRA-ASM ἀμπελώνN3W-ASM αὐτόςRD-GSMRA-DPM τηρέωV2-PAPDPM ἀνήρN3-NSM φέρωVF-FAI3S ἐνP καρπόςN2-DSM αὐτόςRD-GSM χίλιοιA1A-APM ἀργύριονN2N-GSN
[12]My vineyard which is mine is before me; a thousand pieces of silver are yours, O Solomon, and two hundred for the keepers of the fruit [12]ἀμπελώνN3W-NSM ἐγώRP-GS ἐμόςA1-NSM ἐνώπιονP ἐγώRP-GSRA-NPM χίλιοιA1A-NPM σύRP-DS *σαλωμώνN--VSM καίCRA-NPM διακόσιοιA1A-NPMRA-DPM τηρέωV2-PAPDPMRA-ASM καρπόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM
[13]Those who sit in the gardens and listen to your voice, have reported your words to me. [13]RA-NSM καταἧμαιV5-PMPNSM ἐνP κῆποςN2-DPM ἑταῖροςN2-NPM προςἔχωV1-PAPNPMRA-DSF φωνήN1-DSF σύRP-GS ἀκουτίζωVA-AAD2S ἐγώRP-AS
[14]Make haste, my beloved, and be like a gazelle or a young hart upon the mountains of spices. [14]φεύγωVB-AAD2S ἀδελφιδόςN2-VSM ἐγώRP-GS καίC ὁμοιόωVC-APD2SRA-DSF δορκάςN3D-DSFCRA-DSM νεβρόςN2-DSMRA-GPM ἔλαφοςN2-GPM ἐπίP ὄροςN3E-APN ἄρωμαN3M-GPN
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Source: unboundbible.org
Top