|
[1]But the souls of the righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them. |
[1]δίκαιοςA1A-GPM δέX ψυχήN1-NPF ἐνP χείρN3-DSF θεόςN2-GSM καίC οὐD μήD ἅπτομαιVA-AMS3S αὐτόςRD-GPM βάσανοςN2-NSF |
[2]In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure is taken for misery, |
[2]δοκέωVAI-AAI3S ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM ἄφρωνA3N-GPM θνήσκωVX-XAN καίC λογίζομαιVSI-API3S κάκωσιςN3I-NSF ὁRA-NSF ἔξοδοςN2-NSF αὐτόςRD-GPM |
[3]And their going from us to be utter destruction: but they are in peace. |
[3]καίC ὁRA-NSF ἀπόP ἐγώRP-GP πορείαN1A-NSF σύντριμμαN3M-ASN ὁRA-NPM δέX εἰμίV9-PAI3P ἐνP εἰρήνηN1-DSF |
[4]For though they be punished in the sight of men, yet is their hope full of immortality. |
[4]καίC γάρX ἐνP ὄψιςN3I-DSF ἄνθρωποςN2-GPM ἐάνC κολάζωVS-APS3P ὁRA-NSF ἐλπίςN3D-NSF αὐτόςRD-GPM ἀθανασίαN1A-GSF πλήρηςA3H-NSM |
[5]And having been a little chastised, they shall be greatly rewarded: for God proved them, and found them worthy for himself. |
[5]καίC ὀλίγοςA1-APN παιδεύωVC-APPNPM μέγαςA1-APN εὐεργετέωVC-FPI3P ὅτιC ὁRA-NSM θεόςN2-NSM πειράζωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM καίC εὑρίσκωVB-AAI3S αὐτόςRD-APM ἄξιοςA1A-APM ἑαυτοῦRD-GSM |
[6]As gold in the furnace hath he tried them, and received them as a burnt offering. |
[6]ὡςD χρυσόςA1-ASM ἐνP χωνευτήριονN2N-DSN δοκιμάζωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM καίC ὡςD ὁλοκάρπωμαN3M-ASN θυσίαN1A-GSF προςδέχομαιVAI-AMI3S αὐτόςRD-APM |
[7]And in the time of their visitation they shall shine, and run to and fro like sparks among the stubble. |
[7]καίC ἐνP καιρόςN2-DSM ἐπισκοπήN1-GSF αὐτόςRD-GPM ἀναλάμπωVF-FAI3P καίC ὡςD σπινθήρN3-APM ἐνP καλάμηN1-DSF διατρέχωVF2-FMI3P |
[8]They shall judge the nations, and have dominion over the people, and their Lord shall reign for ever. |
[8]κρίνωVF2-FAI3P ἔθνοςN3E-APN καίC κρατέωVF-FAI3P λαόςN2-GPM καίC βασιλεύωVF-FAI3S αὐτόςRD-GPM κύριοςN2-NSM εἰςP ὁRA-APM αἰώνN3W-APM |
[9]They that put their trust in him shall understand the truth: and such as be faithful in love shall abide with him: for grace and mercy is to his saints, and he hath care for his elect. |
[9]ὁRA-NPM πείθωVX-XAPNPM ἐπίP αὐτόςRD-DSM συνἵημιVF-FAI3P ἀλήθειαN1A-ASF καίC ὁRA-NPM πιστόςA1-NPM ἐνP ἀγάπηN1-DSF προςμένωVF2-FAI3P αὐτόςRD-DSM ὅτιC χάριςN3-NSF καίC ἔλεοςN2-NSM ὁRA-DPM ἐκλεκτόςA1-DPM αὐτόςRD-GSM |
[10]But the ungodly shall be punished according to their own imaginations, which have neglected the righteous, and forsaken the Lord. |
[10]ὁRA-NPM δέX ἀσεβήςA3H-NPM καθάD λογίζομαιVAI-AMI3P ἔχωVF-FAI3P ἐπιτιμίαN1A-ASF ὁRA-NPM ἀμελέωVA-AAPNPM ὁRA-GSM δίκαιοςA1A-GSM καίC ὁRA-GSM κύριοςN2-GSM ἀποἵστημιVH-AAPNPM |
[11]For whoso despiseth wisdom and nurture, he is miserable, and their hope is vain, their labours unfruitful, and their works unprofitable: |
[11]σοφίαN1A-ASF γάρX καίC παιδείαN1A-ASF ὁRA-NSM ἐξουδενόωV4-PAPNSM ταλαίπωροςA1B-NSM καίC κενόςA1-NSF ὁRA-NSF ἐλπίςN3D-NSF αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-NPM κόποςN2-NPM ἀνόνητοςA1B-NPM καίC ἄχρηστοςA1B-NPN ὁRA-NPN ἔργονN2N-NPN αὐτόςRD-GPM |
[12]Their wives are foolish, and their children wicked: |
[12]ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM ἄφρωνA3N-NPF καίC πονηρόςA1A-NPN ὁRA-NPN τέκνονN2N-NPN αὐτόςRD-GPM ἐπικατάρατοςA1B-NSM ὁRA-NSF γένεσιςN3I-NSF αὐτόςRD-GPM |
[13]Their offspring is cursed. Wherefore blessed is the barren that is undefiled, which hath not known the sinful bed: she shall have fruit in the visitation of souls. |
[13]ὅτιC μακάριοςA1A-NSF στεῖραN1A-NSF ὁRA-NSF ἀμίαντοςA1B-NSF ὅστιςRX-NSF οὐD γιγνώσκωVZI-AAI3S κοίτηN1-ASF ἐνP παράπτωμαN3M-DSN ἕξιςN3I-DSF καρπόςN2-ASM ἐνP ἐπισκοπήN1-DSF ψυχήN1-GPF |
[14]And blessed is the eunuch, which with his hands hath wrought no iniquity, nor imagined wicked things against God: for unto him shall be given the special gift of faith, and an inheritance in the temple of the Lord more acceptable to his mind. |
[14]καίC εὐνοῦχοςN2-NSM ὁRA-NSM μήD ἐργάζομαιVA-AMPNSM ἐνP χείρN3-DSF ἀνόμημαN3M-ASN μηδέC ἐνθυμέομαιVC-APPNSM κατάP ὁRA-GSM κύριοςN2-GSM πονηρόςA1A-APN δίδωμιVC-FPI3S γάρX αὐτόςRD-DSM ὁRA-GSF πίστιςN3I-GSF χάριςN3-NSF ἐκλεκτόςA1-NSF καίC κλῆροςN2-NSM ἐνP ναόςN2-DSM κύριοςN2-GSM θυμήρηςA3H-NSMC |
[15]For glorious is the fruit of good labours: and the root of wisdom shall never fall away. |
[15]ἀγαθόςA1-GPM γάρX πόνοςN2-GPM καρπόςN2-NSM εὐκλεήςA3H-NSM καίC ἀδιάπτωτοςA1B-NSF ὁRA-NSF ῥίζαN1S-NSF ὁRA-GSF φρόνησιςN3I-GSF |
[16]As for the children of adulterers, they shall not come to their perfection, and the seed of an unrighteous bed shall be rooted out. |
[16]τέκνονN2N-NPN δέX μοιχόςN2-GPM ἀτέλεστοςA1B-NPN εἰμίVF-FMI3S καίC ἐκP παράνομοςA1B-GSF κοίτηN1-GSF σπέρμαN3M-NSN ἀπο ἀναἵζωVS-FPI3S |
[17]For though they live long, yet shall they be nothing regarded: and their last age shall be without honour. |
[17]ἐάνC τεX γάρX μακρόβιοςA1B-NPM γίγνομαιVB-AMS3P εἰςP οὐδείςA3-ASN λογίζομαιVS-FPI3P καίC ἄτιμοςA1B-ASM ἐπίP ἔσχατοςA1-GPM ὁRA-ASN γῆραςN3-ASN αὐτόςRD-GPM |
[18]Or, if they die quickly, they have no hope, neither comfort in the day of trial. |
[18]ἐάνC τεX ὀξέωςD τελευτάωVA-AAS3P οὐD ἔχωVF-FAI3P ἐλπίςN3D-ASF οὐδέC ἐνP ἡμέραN1A-DSF διάγνωσιςN3I-GSF παραμύθιονN2-ASN |
[19]For horrible is the end of the unrighteous generation. |
[19]γενεάN1A-GSF γάρX ἄδικοςA1B-GSF χαλεπόςA1-NPN ὁRA-NPN τέλοςN3E-NPN |