|
[1]The burden of the word of the Lord upon Israel, saith the Lord, which spread the heavens, and laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him. |
[1]λῆμμαN3M-NSN λόγοςN2-GSM κύριοςN2-GSM ἐπίP ὁRA-ASM *ἰσραήλN--ASM λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἐκτείνωV1-PAPNSM οὐρανόςN2-ASM καίC θεμελιόωV4-PAPNSM γῆN1-ASF καίC πλάσσωV1-PAPNSM πνεῦμαN3M-ASN ἄνθρωποςN2-GSM ἐνP αὐτόςRD-DSM |
[2]Behold, I will make Jerusalem a cup of poison unto all the people round about: and also with Judah will he be, in the siege against Jerusalem. |
[2]ἰδούI ἐγώRP-NS τίθημιV7-PAI1S ὁRA-ASF *ἰερουσαλήμN--ASF ὡςC πρόθυρονN2N-APN σαλεύωV1-PMPAPN πᾶςA3-DPM ὁRA-DPM λαόςN2-DPM κύκλοςN2-DSM καίC ἐνP ὁRA-DSF *ἰουδαίαN1A-DSF εἰμίV9-FMI3S περιοχήN1-NSF ἐπίP *ἰερουσαλήμN--ASF |
[3]And in that day will I make Jerusalem an heavy stone for all people: all that lift it up, shall be torn, though all the people of the earth be gathered together against it. |
[3]καίC εἰμίV9-FMI3S ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF τίθημιVF-FMI1S ὁRA-ASF *ἰερουσαλήμN--ASF λίθοςN2-ASM καταπατέωV2-PMPASM πᾶςA3-DPN ὁRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM καταπατέωV2-PAPNSM αὐτόςRD-ASF ἐνπαίζωV1-PAPNSM ἐνπαίζωVF-FMI3S καίC ἐπι συνἄγωVQ-FPI3P ἐπίP αὐτόςRD-ASF πᾶςA3-NSN ὁRA-NPN ἔθνοςN3E-NPN ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[4]In that day, saith the Lord, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness, and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness. |
[4]ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM πατάσσωVF-FAI1S πᾶςA3-ASM ἵπποςN2-ASM ἐνP ἔκστασιςN3I-DSF καίC ὁRA-ASM ἀναβάτηςN1M-ASM αὐτόςRD-GSM ἐνP παραφρόνησιςN3I-DSF ἐπίP δέX ὁRA-ASM οἶκοςN2-ASM *ιουδαN--GSM δια ἀναοἴγωVF-FAI1S ὁRA-APM ὀφθαλμόςN2-APM ἐγώRP-GS καίC πᾶςA3-APM ὁRA-APM ἵπποςN2-APM ὁRA-GPM λαόςN2-GPM πατάσσωVF-FAI1S ἐνP ἀποτύφλωσιςN3I-DSF |
[5]And the princes of Judah shall say in their hearts, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the Lord of hosts their God. |
[5]καίC εἶπονVF2-FAI3P ὁRA-NPM χιλίαρχοςN2-NPM *ιουδαN--GSM ἐνP ὁRA-DPF καρδίαN1A-DPF αὐτόςRD-GPM εὑρίσκωVF-FAI1P ἑαυτοῦRD-DPM ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM *ἰερουσαλήμN--ASF ἐνP κύριοςN2-DSM παντοκράτωρN3R-DSM θεόςN2-DSM αὐτόςRD-GPM |
[6]In that day will I make the princes of Judah like coals of fire among the wood, and like a fire brand in the sheaf, and they shall devour all the people round about on the right hand, and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem. |
[6]ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF τίθημιVF-FMI1S ὁRA-APM χιλίαρχοςN2-APM *ιουδαN--GSM ὡςC δαλόςN2-ASM πῦρN3R-GSN ἐνP ξύλονN2N-DPN καίC ὡςC λαμπάςN3D-ASF πῦρN3R-GSN ἐνP καλάμηN1-DSF καίC καταἐσθίωVF-FMI3P ἐκP δεξιόςA1A-GPN καίC ἐκP εὐώνυμοςA1B-GPN πᾶςA3-APM ὁRA-APM λαόςN2-APM κυκλόθενD καίC καταοἰκέωVF-FAI3S *ἰερουσαλήμN--ASF ἔτιD κατάP ἑαυτοῦRD-ASF |
[7]The Lord also shall preserve the tents of Judah, as afore time: therefore the glory of the house of David shall not boast, nor the glory of the inhabitants of Jerusalem against Judah. |
[7]καίC σώζωVF-FAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-APN σκήνωμαN3M-APN *ιουδαN--GSM καθώςD ἀπόP ἀρχήN1-GSF ὅπωςC μήD μεγαλύνωVA-AMS3S καύχημαN3M-ASN οἶκοςN2-GSM *δαυίδN--GSM καίC ἔπαρσιςN3I-NSF ὁRA-GPM καταοἰκέωV2-PAPGPM *ἰερουσαλήμN--ASF ἐπίP ὁRA-ASM *ἰούδαςN1T-ASM |
[8]In that day shall the Lord defend the inhabitants of Jerusalem, and he that is feeble among them, in that day shall be as David: and the house of David shall be as God's house, and as the angel of the Lord before them. |
[8]καίC εἰμίV9-FMI3S ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ὑπερἀσπίζωVF2-FAI3S κύριοςN2-NSM ὑπέρP ὁRA-GPM καταοἰκέωV2-PAPGPM *ἰερουσαλήμN--ASF καίC εἰμίV9-FMI3S ὁRA-NSM ἀσθενέωV2-PAPNSM ἐνP αὐτόςRD-DPM ἐνP ἐκεῖνοςRD-DSF ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὡςC οἶκοςN2-NSM *δαυίδN--GSM ὁRA-NSM δέX οἶκοςN2-NSM *δαυίδN--NSM ὡςC οἶκοςN2-NSM θεόςN2-GSM ὡςC ἄγγελοςN2-NSM κύριοςN2-GSM ἐνώπιονP αὐτόςRD-GPM |
[9]And in that day will I seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. |
[9]καίC εἰμίV9-FMI3S ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ζητέωVF-FAI1S ὁRA-GSN ἐκαἴρωVA-AAN πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἔθνοςN3E-APN ὁRA-APN ἐπιἔρχομαιV1-PMPAPN ἐπίP *ἰερουσαλήμN--ASF |
[10]And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and of compassion, and they shall look upon me, whom they have pierced, and they shall lament for him, as one mourneth for his only son, and be sorry for him as one is sorry for his first born. |
[10]καίC ἐκχέωVF2-FAI1S ἐπίP ὁRA-ASM οἶκοςN2-ASM *δαυίδN--GSM καίC ἐπίP ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM *ἰερουσαλήμN--ASF πνεῦμαN3M-ASN χάριςN3T-GSF καίC οἰκτιρμόςN2-GSM καίC ἐπιβλέπωVF-FMI3P πρόςP ἐγώRP-AS ἀντίP ὅςRR-GPN καταὀρχέομαιVAI-AMI3P καίC κόπτωVF-FMI3P ἐπίP αὐτόςRD-ASM κοπετόςN2-ASM ὡςC ἐπίP ἀγαπητόςA1-ASM καίC ὀδυνάωVC-FPI3P ὀδύνηN1-ASF ὡςC ἐπίP πρωτότοκοςA1B-DSM |
[11]In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadad-Rimmon in the valley of Megiddon. |
[11]ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF μεγαλύνωVC-FPI3P ὁRA-NSM κοπετόςN2-NSM ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF ὡςC κοπετόςN2-NSM ῥοώνN3-GSM ἐνP πεδίονN2N-DSN ἐκκόπτωV1-PMPGSM |
[12]And the land shall bewail every family apart, the family of the house of David apart, and their wives apart: the family of the house of Nathan apart, and their wives apart: |
[12]καίC κόπτωVF-FMI3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF κατάP φυλήN1-APF φυλήN1-APF φυλήN1-NSF κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF φυλήN1-NSF οἶκοςN2-GSM *δαυίδN--GSM κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF φυλήN1-NSF οἶκοςN2-GSM *ναθανN--GSM κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF |
[13]The family of the house of Levi apart, and their wives apart: the family of Shemei apart, and their wives apart: |
[13]φυλήN1-NSF οἶκοςN2-GSM *λευίN--GSM κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF φυλήN1-NSF ὁRA-GSM *συμεωνN--GSM κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF |
[14]All the families that remain, every family apart, and their wives apart. |
[14]πᾶςA1S-NPF ὁRA-NPF φυλήN1-NPF ὁRA-NPF ὑπολείπωVP-XMPNPF φυλήN1-NSF κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF |