|
[1]λῆμμαN3M-NSN λόγοςN2-GSM κύριοςN2-GSM ἐπίP ὁRA-ASM *ἰσραήλN--ASM λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἐκτείνωV1-PAPNSM οὐρανόςN2-ASM καίC θεμελιόωV4-PAPNSM γῆN1-ASF καίC πλάσσωV1-PAPNSM πνεῦμαN3M-ASN ἄνθρωποςN2-GSM ἐνP αὐτόςRD-DSM |
[1]Onus verbi Domini super Israël. Dicit Dominus extendens cælum, et fundans terram, et fingens spiritum hominis in eo: |
[2]ἰδούI ἐγώRP-NS τίθημιV7-PAI1S ὁRA-ASF *ἰερουσαλήμN--ASF ὡςC πρόθυρονN2N-APN σαλεύωV1-PMPAPN πᾶςA3-DPM ὁRA-DPM λαόςN2-DPM κύκλοςN2-DSM καίC ἐνP ὁRA-DSF *ἰουδαίαN1A-DSF εἰμίV9-FMI3S περιοχήN1-NSF ἐπίP *ἰερουσαλήμN--ASF |
[2]Ecce ego ponam Jerusalem superliminare crapulæ omnibus populis in circuitu: sed et Juda erit in obsidione contra Jerusalem. |
[3]καίC εἰμίV9-FMI3S ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF τίθημιVF-FMI1S ὁRA-ASF *ἰερουσαλήμN--ASF λίθοςN2-ASM καταπατέωV2-PMPASM πᾶςA3-DPN ὁRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM καταπατέωV2-PAPNSM αὐτόςRD-ASF ἐνπαίζωV1-PAPNSM ἐνπαίζωVF-FMI3S καίC ἐπι συνἄγωVQ-FPI3P ἐπίP αὐτόςRD-ASF πᾶςA3-NSN ὁRA-NPN ἔθνοςN3E-NPN ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[3]Et erit: in die illa ponam Jerusalem lapidem oneris cunctis populis: omnes qui levabunt eam concisione lacerabuntur, et colligentur adversus eam omnia regna terræ. |
[4]ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM πατάσσωVF-FAI1S πᾶςA3-ASM ἵπποςN2-ASM ἐνP ἔκστασιςN3I-DSF καίC ὁRA-ASM ἀναβάτηςN1M-ASM αὐτόςRD-GSM ἐνP παραφρόνησιςN3I-DSF ἐπίP δέX ὁRA-ASM οἶκοςN2-ASM *ιουδαN--GSM δια ἀναοἴγωVF-FAI1S ὁRA-APM ὀφθαλμόςN2-APM ἐγώRP-GS καίC πᾶςA3-APM ὁRA-APM ἵπποςN2-APM ὁRA-GPM λαόςN2-GPM πατάσσωVF-FAI1S ἐνP ἀποτύφλωσιςN3I-DSF |
[4]In die illa, dicit Dominus, percutiam omnem equum in stuporem, et ascensorem ejus in amentiam: et super domum Juda aperiam oculos meos, et omnem equum populorum percutiam cæcitate. |
[5]καίC εἶπονVF2-FAI3P ὁRA-NPM χιλίαρχοςN2-NPM *ιουδαN--GSM ἐνP ὁRA-DPF καρδίαN1A-DPF αὐτόςRD-GPM εὑρίσκωVF-FAI1P ἑαυτοῦRD-DPM ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM *ἰερουσαλήμN--ASF ἐνP κύριοςN2-DSM παντοκράτωρN3R-DSM θεόςN2-DSM αὐτόςRD-GPM |
[5]Et dicent duces Juda in corde suo: Confortentur mihi habitatores Jerusalem in Domino exercituum, Deo eorum ! |
[6]ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF τίθημιVF-FMI1S ὁRA-APM χιλίαρχοςN2-APM *ιουδαN--GSM ὡςC δαλόςN2-ASM πῦρN3R-GSN ἐνP ξύλονN2N-DPN καίC ὡςC λαμπάςN3D-ASF πῦρN3R-GSN ἐνP καλάμηN1-DSF καίC καταἐσθίωVF-FMI3P ἐκP δεξιόςA1A-GPN καίC ἐκP εὐώνυμοςA1B-GPN πᾶςA3-APM ὁRA-APM λαόςN2-APM κυκλόθενD καίC καταοἰκέωVF-FAI3S *ἰερουσαλήμN--ASF ἔτιD κατάP ἑαυτοῦRD-ASF |
[6]In die illa ponam duces Juda sicut caminum ignis in lignis, et sicut facem ignis in fœno: et devorabunt ad dexteram et ad sinistram omnes populos in circuitu, et habitabitur Jerusalem rursus in loco suo in Jerusalem. |
[7]καίC σώζωVF-FAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-APN σκήνωμαN3M-APN *ιουδαN--GSM καθώςD ἀπόP ἀρχήN1-GSF ὅπωςC μήD μεγαλύνωVA-AMS3S καύχημαN3M-ASN οἶκοςN2-GSM *δαυίδN--GSM καίC ἔπαρσιςN3I-NSF ὁRA-GPM καταοἰκέωV2-PAPGPM *ἰερουσαλήμN--ASF ἐπίP ὁRA-ASM *ἰούδαςN1T-ASM |
[7]Et salvabit Dominus tabernacula Juda, sicut in principio, ut non magnifice glorietur domus David, et gloria habitantium Jerusalem contra Judam. |
[8]καίC εἰμίV9-FMI3S ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ὑπερἀσπίζωVF2-FAI3S κύριοςN2-NSM ὑπέρP ὁRA-GPM καταοἰκέωV2-PAPGPM *ἰερουσαλήμN--ASF καίC εἰμίV9-FMI3S ὁRA-NSM ἀσθενέωV2-PAPNSM ἐνP αὐτόςRD-DPM ἐνP ἐκεῖνοςRD-DSF ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὡςC οἶκοςN2-NSM *δαυίδN--GSM ὁRA-NSM δέX οἶκοςN2-NSM *δαυίδN--NSM ὡςC οἶκοςN2-NSM θεόςN2-GSM ὡςC ἄγγελοςN2-NSM κύριοςN2-GSM ἐνώπιονP αὐτόςRD-GPM |
[8]In die illa proteget Dominus habitatores Jerusalem: et erit qui offenderit ex eis in die illa quasi David, et domus David quasi Dei, sicut angelus Domini in conspectu eorum. |
[9]καίC εἰμίV9-FMI3S ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ζητέωVF-FAI1S ὁRA-GSN ἐκαἴρωVA-AAN πᾶςA3-APN ὁRA-APN ἔθνοςN3E-APN ὁRA-APN ἐπιἔρχομαιV1-PMPAPN ἐπίP *ἰερουσαλήμN--ASF |
[9]Et erit in die illa: quæram conterere omnes gentes quæ veniunt contra Jerusalem. |
[10]καίC ἐκχέωVF2-FAI1S ἐπίP ὁRA-ASM οἶκοςN2-ASM *δαυίδN--GSM καίC ἐπίP ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM *ἰερουσαλήμN--ASF πνεῦμαN3M-ASN χάριςN3T-GSF καίC οἰκτιρμόςN2-GSM καίC ἐπιβλέπωVF-FMI3P πρόςP ἐγώRP-AS ἀντίP ὅςRR-GPN καταὀρχέομαιVAI-AMI3P καίC κόπτωVF-FMI3P ἐπίP αὐτόςRD-ASM κοπετόςN2-ASM ὡςC ἐπίP ἀγαπητόςA1-ASM καίC ὀδυνάωVC-FPI3P ὀδύνηN1-ASF ὡςC ἐπίP πρωτότοκοςA1B-DSM |
[10]Et effundam super domum David et super habitatores Jerusalem spiritum gratiæ et precum: et aspicient ad me quem confixerunt, et plangent eum planctu quasi super unigenitum, et dolebunt super eum, ut doleri solet in morte primogeniti. |
[11]ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF μεγαλύνωVC-FPI3P ὁRA-NSM κοπετόςN2-NSM ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF ὡςC κοπετόςN2-NSM ῥοώνN3-GSM ἐνP πεδίονN2N-DSN ἐκκόπτωV1-PMPGSM |
[11]In die illa, magnus erit planctus in Jerusalem, sicut planctus Adadremmon in campo Mageddon. |
[12]καίC κόπτωVF-FMI3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF κατάP φυλήN1-APF φυλήN1-APF φυλήN1-NSF κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF φυλήN1-NSF οἶκοςN2-GSM *δαυίδN--GSM κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF φυλήN1-NSF οἶκοςN2-GSM *ναθανN--GSM κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF |
[12]Et planget terra: familiæ et familiæ seorsum: familiæ domus David seorsum, et mulieres eorum seorsum: |
[13]φυλήN1-NSF οἶκοςN2-GSM *λευίN--GSM κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF φυλήN1-NSF ὁRA-GSM *συμεωνN--GSM κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF |
[13]familiæ domus Nathan seorsum, et mulieres eorum seorsum: familiæ domus Levi seorsum, et mulieres eorum seorsum: familiæ Semei seorsum, et mulieres eorum seorsum: |
[14]πᾶςA1S-NPF ὁRA-NPF φυλήN1-NPF ὁRA-NPF ὑπολείπωVP-XMPNPF φυλήN1-NSF κατάP ἑαυτοῦRD-ASF καίC ὁRA-NPF γυνήN3K-NPF αὐτόςRD-GPM κατάP ἑαυτοῦRD-APF |
[14]omnes familiæ reliquæ, familiæ et familiæ seorsum, et mulieres eorum seorsum. |