«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]And again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there came four chariots out from between the two mountains; and the mountains were mountains of brass. [1]καίC ἐπιστρέφωVAI-AAI1S καίC αἴρωVAI-AAI1SRA-APM ὀφθαλμόςN2-APM ἐγώRP-GS καίC ὁράωVBI-AAI3P καίC ἰδούI τέσσαρεςA3-APN ἅρμαN3M-APN ἐκπορεύομαιV1-PMPAPN ἐκP μέσοςA1-GSN δύοM ὄροςN3E-GPN καίCRA-NPN ὄροςN3E-NPN εἰμίV9-IAI3S ὄροςN3E-NPN χαλκοῦςA1C-NPN
[2]In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; [2]ἐνPRA-DSN ἅρμαN3M-DSNRA-DSN πρῶτοςA1-DSNS ἵπποςN2-NPM πυρρόςA1A-NPM καίC ἐνPRA-DSN ἅρμαN3M-DSNRA-DSN δεύτεροςA1A-DSN ἵπποςN2-NPM μέλαςA3-NPM
[3]And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled bay horses. [3]καίC ἐνPRA-DSN ἅρμαN3M-DSNRA-DSN τρίτοςA1-DSM ἵπποςN2-NPM λευκόςA1-NPM καίC ἐνPRA-DSN ἅρμαN3M-DSNRA-DSN τέταρτοςA1-DSN ἵπποςN2-NPM ποικίλοςA1-NPM ψαρόςA1A-NPM
[4]Then I answered and said unto the angel that spoke with me: 'What are these, my lord?' [4]καίC ἀποκρίνωVCI-API1S καίC εἶπονVAI-AAI1S πρόςPRA-ASM ἄγγελοςN2-ASMRA-ASM λαλέωV2-PAPASM ἐνP ἐγώRP-DS τίςRI-NPN εἰμίV9-PAI3S οὗτοςRD-NPN κύριοςN2-VSM
[5]And the angel answered and said unto me: 'These chariots go forth to the four winds of heaven, after presenting themselves before the Lord of all the earth. [5]καίC ἀποκρίνωVCI-API3SRA-NSM ἄγγελοςN2-NSMRA-NSM λαλέωV2-PAPNSM ἐνP ἐγώRP-DS καίC εἶπονVBI-AAI3S οὗτοςRD-NPN εἰμίV9-PAI3SRA-NPM τέσσαρεςA3-NPM ἄνεμοςN2-NPMRA-GSM οὐρανόςN2-GSM ἐκπορεύομαιV1-PMI3P παραἵστημιVH-AANRA-DSM κύριοςN2-DSM πᾶςA1S-GSFRA-GSF γῆN1-GSF
[6]That wherein are the black horses goeth forth toward the north country; and the white went forth after them; and the grizzled went forth toward the south country; [6]ἐνP ὅςRR-DSN εἰμίV9-IAI3PRA-NPM ἵπποςN2-NPMRA-NPM μέλαςA3-NPM ἐκπορεύομαιV1I-IMI3P ἐπίP γῆN1-ASF βορέαςN1T-GSM καίCRA-NPM λευκόςA1-NPM ἐκπορεύομαιV1I-IMI3P κατόπισθενD αὐτόςRD-GPM καίCRA-NPM ποικίλοςA1-NPM ἐκπορεύομαιV1I-IMI3P ἐπίP γῆN1-ASF νότοςN2-GSM
[7]And the bay went forth'. And they sought to go that they might walk to and fro through the earth; and he said: 'Get you hence, walk to and fro through the earth.' So they walked to and fro through the earth. [7]καίCRA-NPM ψαρόςA1A-NPM ἐκπορεύομαιV1I-IMI3P καίC ἐπιβλέπωV1I-IAI3PRA-GSN πορεύομαιV1-PMNRA-GSN περιὁδεύωVA-AANRA-ASF γῆN1-ASF καίC εἶπονVBI-AAI3S πορεύομαιV1-PMD2P καίC περιὁδεύωVA-AAD2PRA-ASF γῆN1-ASF καίC περιὁδεύωVAI-AAI3PRA-ASF γῆN1-ASF
[8]Then cried he upon me, and spoke unto me, saying: 'Behold, they that go toward the north country have eased My spirit in the north country.' [8]καίC ἀναβοάωVAI-AAI3S καίC λαλέωVAI-AAI3S πρόςP ἐγώRP-AS λέγωV1-PAPNSM ἰδούIRA-NPM ἐκπορεύομαιV1-PMPNPM ἐπίP γῆN1-ASF βορέαςN1T-GSM ἀναπαύωVAI-AAI3PRA-ASM θυμόςN2-ASM ἐγώRP-GS ἐνP γῆN1-DSF βορέαςN1T-GSM
[9]And the word of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ came unto me, saying: [9]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S λόγοςN2-NSM κύριοςN2-GSM πρόςP ἐγώRP-AS λέγωV1-PAPNSM
[10]'Take of them of the captivity, even of Heldai, Tobijah, and of Jedaiah, that are come from Babylon; and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah; [10]λαμβάνωVB-AAD2SRA-APN ἐκPRA-GSF αἰχμαλωσίαN1A-GSF παράPRA-GPM ἄρχωνN3-GPM καίC παράPRA-GPM χρήσιμοςA1-GPM αὐτόςRD-GSF καίC παράPRA-GPM ἐπιγιγνώσκωVX-XAPGPM αὐτόςRD-ASF καίC εἰςἔρχομαιVF-FMI2S σύRP-NS ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF εἰςPRA-ASM οἶκοςN2-ASM *ιωσείαςN1T-GSMRA-GSM *σοφονίαςN1T-GSMRA-GSM ἥκωV1-PAPGSM ἐκP *βαβυλώνN3W-GSF
[11]Yea, take silver and gold, and make crowns, and set the one upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest; [11]καίC λαμβάνωVF-FMI2S ἀργύριονN2N-ASN καίC χρυσίονN2N-ASN καίC ποιέωVF-FAI2S στέφανοςN2-APM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ἐπίPRA-ASF κεφαλήN1-ASF *ἰησοῦςN--GSMRA-GSM *ιωσεδεκN--GSMRA-GSM ἱερεύςN3V-GSMRA-GSM μέγαςA1-GSM
[12]And speak unto him, saying: Thu speaketh ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ of hosts, saying: Behold, a man whose name is the Shoot, and who shall shoot up out of his place, and build the temple of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; [12]καίC εἶπονVF2-FAI2S πρόςP αὐτόςRD-ASM ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM ἰδούI ἀνήρN3-NSM *ἀνατολήN1-NSF ὄνομαN3M-NSN αὐτόςRD-DSM καίC ὑποκάτωθενP αὐτόςRD-GSM ἀνατέλλωVF2-FAI3S καίC οἰκοδομέωVF-FAI3SRA-ASM οἶκοςN2-ASM κύριοςN2-GSM
[13]Even he shall build the temple of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and there shall be a priest before his throne; and the counsel of peace shall be between them both. [13]καίC αὐτόςRD-NSM λαμβάνωVF-FMI3S ἀρετήN1-ASF καίC καταἵζωV1-PMI3S καίC καταἄρχωVF-FAI3S ἐπίPRA-GSM θρόνοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καίC εἰμίV9-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐκP δεξιόςA1A-GPN αὐτόςRD-GSM καίC βουλήN1-NSF εἰρηνικόςA1-NSF εἰμίV9-FMI3S ἀνάP μέσοςA1-ASN ἀμφότεροιA1A-GPM
[14]And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, as a memorial in the temple of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎. [14]RA-NSM δέX στέφανοςN2-NSM εἰμίV9-FMI3SRA-DPM ὑπομένωV1-PAPDPM καίCRA-DPM χρήσιμοςA1-DPM αὐτόςRD-GSF καίCRA-DPM ἐπιγιγνώσκωVX-XAPDPM αὐτόςRD-ASF καίC εἰςP χάριςN3T-ASF υἱόςN2-GSM *σοφονίαςN1T-GSM καίC εἰςP ψαλμόςN2-ASM ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM
[15]And they that are far off shall come and build in the temple of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and ye shall know that ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ of hosts hath sent me unto you. And it shall come to pass, if ye will diligently hearken to the voice of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ your God—.' [15]καίCRA-NPM μακράνD ἀπόP αὐτόςRD-GPM ἥκωVF-FAI3P καίC οἰκοδομέωVF-FAI3P ἐνPRA-DSM οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM καίC γιγνώσκωVF-FMI2P διότιC κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM ἀποστέλλωVX-XAI3S ἐγώRP-AS πρόςP σύRP-AP καίC εἰμίV9-FMI3S ἐάνC εἰςἀκούωV1-PAPNPM εἰςἀκούωVA-AAS2PRA-GSF φωνήN1-GSF κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM σύRP-GP
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Source: unboundbible.org
Top