«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Westminster Leningrad Codex
WLC
[1]The burden of the word of ‏饜饜饜饜‎. In the land of Hadrach, and in Damascus shall be His resting-place; for ‏饜饜饜饜‎'S is the eye of man and all the tribes of Israel. [1]诪址砖讉旨指证讗 讚职讘址专志讬职讛讜指讛謾 讘旨职讗侄郑专侄抓 讞址讚职专指謹讱职 讜职讚址诪旨侄謻砖讉侄拽 诪职谞只讞指转止謶讜 讻旨执证讬 诇址纸讬讛讜指讛謾 注值郑讬谉 讗指讚指謹诐 讜职讻止謻诇 砖讈执讘职讟值芝讬 讬执砖讉职专指讗值纸诇變
[2]And Hamath also shall border thereon; Tyre and Zidon, for she is very wise. [2]讜职讙址诐志讞植诪指謻转 转旨执讙职讘旨指诇志讘旨指謶讛旨 爪止郑专 讜职爪执讬讚止謹讜谉 讻旨执芝讬 讞指纸讻职诪指謻讛 诪职讗止纸讚變
[3]And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. [3]讜址转旨执芝讘侄谉 爪止譀专 诪指爪止謻讜专 诇指謶讛旨 讜址转旨执爪职讘旨指专志讻旨侄謾住侄祝謾 讻旨侄纸注指驻指謹专 讜职讞指专謻讜旨抓 讻旨职讟执芝讬讟 讞讜旨爪止纸讜转變
[4]Behold, the Lord will impoverish her, and He will smite her power into the sea; and she shall be devoured with fire. [4]讛执谞旨值证讛 讗植讚止谞指讬謾 讬止纸讜专执砖讈侄謹谞旨指讛 讜职讛执讻旨指芝讛 讘址讬旨指謻诐 讞值讬诇指謶讛旨 讜职讛执謻讬讗 讘旨指讗值芝砖讈 转旨值讗指讻值纸诇變
[5]Ashkelon shall see it, and fear, Gaza also, and shall be sore pained, and Ekron, for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. [5]转旨值专侄吱讗 讗址砖讈职拽职诇止譁讜谉 讜职转执讬专指謼讗 讜职注址讝旨指讛謾 讜职转指讞执郑讬诇 诪职讗止謹讚 讜职注侄拽职专止謻讜谉 讻旨执纸讬志讛止讘执郑讬砖讈 诪侄讘旨指讟指謶讛旨 讜职讗指证讘址讚 诪侄謾诇侄讱职謾 诪值纸注址讝旨指謹讛 讜职讗址砖讈职拽职诇止謻讜谉 诇止芝讗 转值砖讈值纸讘變
[6]And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. [6]讜职讬指砖讈址芝讘 诪址诪职讝值謻专 讘旨职讗址砖讈职讚旨止謶讜讚 讜职讛执讻职专址转旨执謻讬 讙旨职讗止芝讜谉 驻旨职诇执砖讈职转旨执纸讬诐變
[7]And I will take away his blood out of his mouth, and his detestable things from between his teeth, and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chief in Judah, and Ekron as a Jebusite. [7]讜址讛植住执专止转执吱讬 讚指诪指譁讬讜 诪执驻旨执謼讬讜 讜职砖讈执拽旨只爪指讬讜謾 诪执讘旨值郑讬谉 砖讈执谞旨指謹讬讜 讜职谞执砖讈职讗址芝专 讙旨址诐志讛謻讜旨讗 诇值纸讗诇止讛值謶讬谞讜旨 讜职讛指讬指讛謾 讻旨职讗址诇旨只郑祝 讘旨执纸讬讛讜旨讚指謹讛 讜职注侄拽职专止謻讜谉 讻旨执讬讘讜旨住执纸讬變
[8]And I will encamp about My house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more; for now have I seen with Mine eyes. [8]讜职讞指谞执吱讬转执讬 诇职讘值讬转执证讬 诪执爪旨指讘指讛謾 诪值注止讘值郑专 讜旨诪执砖讈旨指謹讘 讜职诇止纸讗志讬址注植讘止支专 注植诇值讬讛侄譀诐 注止謻讜讚 谞止讙值謶砖讉 讻旨执芝讬 注址转旨指謻讛 专指讗执芝讬转执讬 讘职注值讬谞指纸讬變
[9]Rejoice greatly, O daughter of Zion, shout, O daughter of Jerusalem; behold, thy king cometh unto thee, he is triumphant, and victorious, lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass. [9]讙旨执讬诇执吱讬 诪职讗止譁讚 讘旨址转志爪执讬旨止謼讜谉 讛指专执謾讬注执讬謾 讘旨址郑转 讬职专讜旨砖讈指诇址执謹诐 讛执谞旨值证讛 诪址诇职讻旨值讱职謾 讬指郑讘止讜讗 诇指謹讱职 爪址讚旨执芝讬拽 讜职谞止讜砖讈指謻注 讛謶讜旨讗 注指谞执讬謾 讜职专止讻值郑讘 注址诇志讞植诪止謹讜专 讜职注址诇志注址謻讬执专 讘旨侄谉志讗植转止谞止纸讜转變
[10]And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off, and he shall speak peace unto the nations; and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth. [10]讜职讛执讻职专址转旨执讬志专侄郑讻侄讘 诪值讗侄驻职专址謼讬执诐 讜职住讜旨住謾 诪执讬专郑讜旨砖讈指诇址执謹诐 讜职谞执讻职专职转指讛謾 拽侄郑砖讈侄转 诪执诇职讞指诪指謹讛 讜职讚执讘旨侄芝专 砖讈指诇止謻讜诐 诇址讙旨止讜讬执謶诐 讜旨诪指砖讈职诇止讜謾 诪执讬旨指郑诐 注址讚志讬指謹诐 讜旨诪执谞旨指讛指謻专 注址讚志讗址驻职住值讬志讗指纸专侄抓變
[11]As for thee also, because of the blood of thy covenant I send forth thy prisoners out of the pit wherein is no water. [11]讙旨址诐志讗址郑转旨职 讘旨职讚址诐志讘旨职专执讬转值謼讱职 砖讈执诇旨址证讞职转旨执讬 讗植住执讬专址謾讬执讱职謾 诪执讘旨止謹讜专 讗值芝讬谉 诪址謻讬执诐 讘旨止纸讜變
[12]Return to the stronghold, ye prisoners of hope; even to-day do I declare that I will render double unto thee. [12]讜旨讘讜旨 诇职讘执爪旨指专止謹讜谉 讗植住执讬专值謻讬 讛址转旨执拽职讜指謶讛 讙旨址诐志讛址讬旨止謺讜诐 诪址讙旨执芝讬讚 诪执砖讈职谞侄謻讛 讗指砖讈执芝讬讘 诇指纸讱职變
[13]For I bend Judah for Me, I fill the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Javan, and will make thee as the sword of a mighty man. [13]讻旨执纸讬志讚指专址吱讻职转旨执讬 诇执譁讬 讬职讛讜旨讚指謼讛 拽侄謿砖讈侄转 诪执诇旨值郑讗转执讬 讗侄驻职专址謹讬执诐 讜职注止讜专址专职转旨执证讬 讘指谞址謾讬执讱职謾 爪执讬旨止謹讜谉 注址诇志讘旨指谞址謻讬执讱职 讬指讜指謶谉 讜职砖讉址诪职转旨执謻讬讱职 讻旨职讞侄芝专侄讘 讙旨执讘旨止纸讜专變
[14]And ‏饜饜饜饜‎ shall be seen over them, and His arrow shall go forth as the lightning; and the Lord ‏饜饜饜饜‎ will blow the horn, and will go with whirlwinds of the south. [14]讜址纸讬讛讜指讛謾 注植诇值讬讛侄郑诐 讬值纸专指讗侄謹讛 讜职讬指爪指芝讗 讻址讘旨指专指謻拽 讞执爪旨止謶讜 讜址纸讗讚止谞指证讬 讬职讛止讜执讛謾 讘旨址砖讈旨止讜驻指郑专 讬执转职拽指謹注 讜职讛指诇址謻讱职 讘旨职住址注植专止芝讜转 转旨值讬诪指纸谉變
[15]‏饜饜饜饜‎ of hosts will defend them; and they shall devour, and shall tread down the sling-stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like the basins, like the corners of the altar. [15]讬职讛讜指郑讛 爪职讘指讗止讜转之 讬指讙值郑谉 注植诇值讬讛侄诐謷 讜职讗指讻职诇謼讜旨 讜职讻指纸讘职砖讈讜旨謾 讗址讘职谞值讬志拽侄謹诇址注 讜职砖讈指转芝讜旨 讛指诪謻讜旨 讻旨职诪止讜志讬指謶讬执谉 讜旨诪指纸诇职讗讜旨謾 讻旨址诪旨执讝职专指謹拽 讻旨职讝指讜执讬旨止謻讜转 诪执讝职讘旨值纸讞址變
[16]And ‏饜饜饜饜‎ their God shall save them in that day as the flock of His people; for they shall be as the stones of a crown, glittering over His land. [16]讜职纸讛止讜砖讈执讬注指譃诐 讬职讛讜指支讛 讗直诇止讛值讬讛侄譀诐 讘旨址讬旨止芝讜诐 讛址讛謻讜旨讗 讻旨职爪止郑讗谉 注址诪旨止謶讜 讻旨执謿讬 讗址讘职谞值讬志谞值謹讝侄专 诪执纸转职谞止讜住职住止謻讜转 注址诇志讗址讚职诪指转止纸讜變
[17]For how great is their goodness, and how great is their beauty! Corn shall make the young men flourish, and new wine the maids. [17]讻旨执芝讬 诪址讛志讟旨讜旨讘止謻讜 讜旨诪址讛志讬指驻职讬止謶讜 讚旨指讙指谉謾 讘旨址纸讞讜旨专执謹讬诐 讜职转执讬专止謻讜砖讈 讬职谞止讜讘值芝讘 讘旨职转只诇止纸讜转變
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Source: unbound.biola.edu

See information...
Top