|
[1]Gather yourselves together, yea, gather together, O shameless nation; |
[1]συνἄγωVQ-APD2P καίC συνδέωVC-APD2P ὁRA-VSN ἔθνοςN3E-VSN ὁRA-VSN ἀπαίδευτοςA1B-VSN |
[2]Before the decree bring forth the day when one passeth as the chaff, before the fierce anger of 𐤉𐤇𐤅𐤇 come upon you, before the day of 𐤉𐤇𐤅𐤇'S anger come upon you. |
[2]πρόP ὁRA-GSN γίγνομαιVB-AMN σύRP-AP ὡςC ἄνθοςN3E-NSN παραπορεύομαιV1-PMPNSM πρόP ὁRA-GSN ἐπιἔρχομαιVB-AAN ἐπίP σύRP-AP ὀργήN1-ASF κύριοςN2-GSM πρόP ὁRA-GSN ἐπιἔρχομαιVB-AAN ἐπίP σύRP-AP ἡμέραN1A-ASF θυμόςN2-GSM κύριοςN2-GSM |
[3]Seek ye 𐤉𐤇𐤅𐤇, all ye humble of the earth, that hav executed His ordinance; seek righteousness, seek humility. It may be ye shall be hid in the day of 𐤉𐤇𐤅𐤇'S anger. |
[3]ζητέωVA-AAD2P ὁRA-ASM κύριοςN2-ASM πᾶςA3-VPM ταπεινόςA1-VPM γῆN1-GSF κρίμαN3M-ASN ἐργάζομαιV1-PMD2P καίC δικαιοσύνηN1-ASF ζητέωVA-AAD2P καίC ἀποκρίνωV1-PMI2P αὐτόςRD-APN ὅπωςC σκεπάζωVS-APS2P ἐνP ἡμέραN1A-DSF ὀργήN1-GSF κύριοςN2-GSM |
[4]For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they shall drive out Ashdod at the noonday, and Ekron shall be rooted up. |
[4]διότιC *γάζαN1S-NSF διαἁρπάζωVT-XMPNSF εἰμίV9-FMI3S καίC *ἀσκαλώνN3W-NSF εἰμίV9-FMI3S εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM καίC *ἄζωτοςN2-NS μεσημβρίαN1A-GSF ἐκῥίπτωVV-FPI3S καίC *ακκαρωνN--NS ἐκῥιζόωVC-FPI3S |
[5]Woe unto the inhabitants of the sea-coast, the nation of the Cherethites! the word of 𐤉𐤇𐤅𐤇 is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant. |
[5]οὐαίI ὁRA-VPM καταοἰκέωV2-PAPVPM ὁRA-ASN σχοίνισμαN3M-ASN ὁRA-GSF θάλασσαN1S-GSF πάροικοςA1B-VPM *κρῆτεςN--GP λόγοςN2-NSM κύριοςN2-GSM ἐπίP σύRP-AP *χαναανN--VS γῆN1-VSF ἀλλόφυλοςA1B-GPM καίC ἀποὀλλύωVF2-FAI1S σύRP-AP ἐκP κατοικίαN1A-GSF |
[6]And the sea-coast shall be pastures, ev meadows for shepherds, and folds for flocks. |
[6]καίC εἰμίV9-FMI3S *κρήτηN1-NSF νομήN1-NSF ποίμνιονN2N-GPN καίC μάνδραN1A-NSF πρόβατονN2N-GPN |
[7]And it shall be a portion for the remnant of the house of Judah, whereon they shall feed; in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening; for 𐤉𐤇𐤅𐤇 their God will remember them, and turn their captivity. |
[7]καίC εἰμίV9-FMI3S ὁRA-NSN σχοίνισμαN3M-NSN ὁRA-GSF θάλασσαN1S-GSF ὁRA-DPM κατάλοιποςA1B-DPM οἶκοςN2-GSM *ιουδαN--GSM ἐπίP αὐτόςRD-APM νέμωVF-FMI3P ἐνP ὁRA-DPM οἶκοςN2-DPM *ἀσκαλώνN3W-GSF δειλόςA1-GSF καταλύωVF-FAI3P ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN υἱόςN2-GPM *ιουδαN--GSM ὅτιC ἐπισκέπτομαιVP-XMI3S αὐτόςRD-APM κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM αὐτόςRD-GPM καίC ἀποστρέφωVAI-AAI3S ὁRA-ASF αἰχμαλωσίαN1A-ASF αὐτόςRD-GPM |
[8]I have heard the taunt of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have taunted My people, and spoken boastfully concerning their border. |
[8]ἀκούωVAI-AAI1S ὀνειδισμόςN2-APM *μωαβN--GSF καίC κονδυλισμόςN2-APM υἱόςN2-GPM *αμμωνN--GS ἐνP ὅςRR-DPM ὀνειδίζωV1I-IAI3P ὁRA-ASM λαόςN2-ASM ἐγώRP-GS καίC μεγαλύνωV1I-IMI3P ἐπίP ὁRA-APN ὅριονN2N-APN ἐγώRP-GS |
[9]Therefore as I live, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts, the God of Israel: Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding-place o nettles, and saltpits, and a desolation, for ever; the residue of My people shall spoil them, and the remnant of My nation shall inherit them. |
[9]διάP οὗτοςRD-ASN ζάωV3-PAI1S ἐγώRP-NS λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-GPF δύναμιςN3I-GPF ὁRA-NSM θεόςN2-NSM *ἰσραήλN--GSM διότιC *μωαβN--NSF ὡςC *σοδομαN--NS εἰμίV9-FMI3S καίC ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *αμμωνN--GS ὡςC *γομορραN--NS καίC *δαμασκόςN2-NS ἐκλείπωVP-XMPNSF ὡςC θημονίαN1A-NSF ἅλωνN3W-GSF καίC ἀπο ἀναἵζωVT-XMPNSF εἰςP ὁRA-ASM αἰώνN3W-ASM καίC ὁRA-NPM κατάλοιποςA1B-NPM λαόςN2-GSM ἐγώRP-GS διαἁρπάζωVF2-FMI3P αὐτόςRD-APM καίC ὁRA-NPM κατάλοιποςA1B-NPM ἔθνοςN3E-GSN ἐγώRP-GS κληρονομέωVF-FAI3P αὐτόςRD-APM |
[10]This shall they have for their pride, because they have taunted and spoken boastfully against the people of 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts. |
[10]οὗτοςRD-NSF αὐτόςRD-DPM ἀντίP ὁRA-GSF ὕβριςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM διότιC ὀνειδίζωVAI-AAI3P καίC μεγαλύνωVCI-API3P ἐπίP ὁRA-ASM κύριοςN2-ASM ὁRA-ASM παντοκράτωρN3R-ASM |
[11]𐤉𐤇𐤅𐤇 will be terrible unto them; for He will famish all the gods of the earth; then shall all the isles of the nations worship Him, every one from its place. |
[11]ἐπιφαίνωVD-FPI3S κύριοςN2-NSM ἐπίP αὐτόςRD-APM καίC ἐκὀλεθρεύωVF-FAI3S πᾶςA3-APM ὁRA-APM θεόςN2-APM ὁRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN ὁRA-GSF γῆN1-GSF καίC προςκυνέωVF-FAI3P αὐτόςRD-DSM ἕκαστοςA1-NSM ἐκP ὁRA-GSM τόποςN2-GSM αὐτόςRD-GSM πᾶςA1S-NPF ὁRA-NPF νήσοςN2-NPF ὁRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN |
[12]Ye Ethiopians also, ye shall be slain by My sword. |
[12]καίC σύRP-NP *αἰθίοψN--VPF τραυματίαςN1T-NPM ῥομφαίαN1A-GSF ἐγώRP-GS εἰμίV9-PAI2P |
[13]And He will stretch out His hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness. |
[13]καίC ἐκτείνωVF2-FAI3S ὁRA-ASF χείρN3-ASF αὐτόςRD-GSM ἐπίP βορέαςN1T-ASM καίC ἀποὀλλύωVF2-FAI3S ὁRA-ASM *ἀσσύριοςN2-ASM καίC τίθημιVF-FAI3S ὁRA-ASF *νινευηN--ASF εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM ἄνυδροςA1B-ASM ὡςC ἔρημοςN2-ASF |
[14]And all beasts of every kind shall lie down in the midst of her in herds; both the pelican and the bittern shall lodge in the capitals thereof; voices shall sing in the windows desolation shall be in the posts; for the cedar-work thereof shall be uncovered. |
[14]καίC νέμωVF-FMI3P ἐνP μέσοςA1-DSN αὐτόςRD-GSF ποίμνιονN2N-NPN καίC πᾶςA3-NPN ὁRA-NPN θηρίονN2N-NPN ὁRA-GSF γῆN1-GSF καίC χαμαιλέωνN3-NPM καίC ἐχῖνοςN2-NPM ἐνP ὁRA-DPN φάτνωμαN3M-DPN αὐτόςRD-GSF κοιτάζομαιVS-FPI3P καίC θηρίονN2N-APN φωνέωVF-FAI3S ἐνP ὁRA-DPN διόρυγμαN3M-DPN αὐτόςRD-GSF κόραξN3K-NPM ἐνP ὁRA-DPM πυλώνN3W-DPM αὐτόςRD-GSF διότιC κέδροςN2-NSF ὁRA-NSN ἀνάστημαN3M-NSN αὐτόςRD-GSF |
[15]This is the joyous city that dwelt without care, that said in her heart: 'I am, and there is none else beside me'; how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! Every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand. |
[15]οὗτοςRD-NSF ὁRA-NSF πόλιςN3I-NSF ὁRA-NSF φαυλίστριαN1A-NSF ὁRA-NSF καταοἰκέωV2-PAPNSF ἐπίP ἐλπίςN3D-DSF ὁRA-NSF λέγωV1-PAPNSF ἐνP καρδίαN1A-DSF αὐτόςRD-GSF ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S καίC οὐD εἰμίV9-PAI3S μετάP ἐγώRP-AS ἔτιD πῶςD γίγνομαιVCI-API3S εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM νομήN1-NSF θηρίονN2N-GPN πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM διαπορεύομαιV1-PMPNSM διάP αὐτόςRD-GSF συρίζωVF2-FAI3S καίC κινέωVF-FAI3S ὁRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GSM |