«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]Gather yourselves together, yea, gather together, O shameless nation; [1]συνἄγωVQ-APD2P καίC συνδέωVC-APD2PRA-VSN ἔθνοςN3E-VSNRA-VSN ἀπαίδευτοςA1B-VSN
[2]Before the decree bring forth the day when one passeth as the chaff, before the fierce anger of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ come upon you, before the day of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎'S anger come upon you. [2]πρόPRA-GSN γίγνομαιVB-AMN σύRP-AP ὡςC ἄνθοςN3E-NSN παραπορεύομαιV1-PMPNSM πρόPRA-GSN ἐπιἔρχομαιVB-AAN ἐπίP σύRP-AP ὀργήN1-ASF κύριοςN2-GSM πρόPRA-GSN ἐπιἔρχομαιVB-AAN ἐπίP σύRP-AP ἡμέραN1A-ASF θυμόςN2-GSM κύριοςN2-GSM
[3]Seek ye ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, all ye humble of the earth, that hav executed His ordinance; seek righteousness, seek humility. It may be ye shall be hid in the day of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎'S anger. [3]ζητέωVA-AAD2PRA-ASM κύριοςN2-ASM πᾶςA3-VPM ταπεινόςA1-VPM γῆN1-GSF κρίμαN3M-ASN ἐργάζομαιV1-PMD2P καίC δικαιοσύνηN1-ASF ζητέωVA-AAD2P καίC ἀποκρίνωV1-PMI2P αὐτόςRD-APN ὅπωςC σκεπάζωVS-APS2P ἐνP ἡμέραN1A-DSF ὀργήN1-GSF κύριοςN2-GSM
[4]For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they shall drive out Ashdod at the noonday, and Ekron shall be rooted up. [4]διότιC *γάζαN1S-NSF διαἁρπάζωVT-XMPNSF εἰμίV9-FMI3S καίC *ἀσκαλώνN3W-NSF εἰμίV9-FMI3S εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM καίC *ἄζωτοςN2-NS μεσημβρίαN1A-GSF ἐκῥίπτωVV-FPI3S καίC *ακκαρωνN--NS ἐκῥιζόωVC-FPI3S
[5]Woe unto the inhabitants of the sea-coast, the nation of the Cherethites! the word of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant. [5]οὐαίIRA-VPM καταοἰκέωV2-PAPVPMRA-ASN σχοίνισμαN3M-ASNRA-GSF θάλασσαN1S-GSF πάροικοςA1B-VPM *κρῆτεςN--GP λόγοςN2-NSM κύριοςN2-GSM ἐπίP σύRP-AP *χαναανN--VS γῆN1-VSF ἀλλόφυλοςA1B-GPM καίC ἀποὀλλύωVF2-FAI1S σύRP-AP ἐκP κατοικίαN1A-GSF
[6]And the sea-coast shall be pastures, ev meadows for shepherds, and folds for flocks. [6]καίC εἰμίV9-FMI3S *κρήτηN1-NSF νομήN1-NSF ποίμνιονN2N-GPN καίC μάνδραN1A-NSF πρόβατονN2N-GPN
[7]And it shall be a portion for the remnant of the house of Judah, whereon they shall feed; in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening; for ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ their God will remember them, and turn their captivity. [7]καίC εἰμίV9-FMI3SRA-NSN σχοίνισμαN3M-NSNRA-GSF θάλασσαN1S-GSFRA-DPM κατάλοιποςA1B-DPM οἶκοςN2-GSM *ιουδαN--GSM ἐπίP αὐτόςRD-APM νέμωVF-FMI3P ἐνPRA-DPM οἶκοςN2-DPM *ἀσκαλώνN3W-GSF δειλόςA1-GSF καταλύωVF-FAI3P ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN υἱόςN2-GPM *ιουδαN--GSM ὅτιC ἐπισκέπτομαιVP-XMI3S αὐτόςRD-APM κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM αὐτόςRD-GPM καίC ἀποστρέφωVAI-AAI3SRA-ASF αἰχμαλωσίαN1A-ASF αὐτόςRD-GPM
[8]I have heard the taunt of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have taunted My people, and spoken boastfully concerning their border. [8]ἀκούωVAI-AAI1S ὀνειδισμόςN2-APM *μωαβN--GSF καίC κονδυλισμόςN2-APM υἱόςN2-GPM *αμμωνN--GS ἐνP ὅςRR-DPM ὀνειδίζωV1I-IAI3PRA-ASM λαόςN2-ASM ἐγώRP-GS καίC μεγαλύνωV1I-IMI3P ἐπίPRA-APN ὅριονN2N-APN ἐγώRP-GS
[9]Therefore as I live, saith ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ of hosts, the God of Israel: Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding-place o nettles, and saltpits, and a desolation, for ever; the residue of My people shall spoil them, and the remnant of My nation shall inherit them. [9]διάP οὗτοςRD-ASN ζάωV3-PAI1S ἐγώRP-NS λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSMRA-GPF δύναμιςN3I-GPFRA-NSM θεόςN2-NSM *ἰσραήλN--GSM διότιC *μωαβN--NSF ὡςC *σοδομαN--NS εἰμίV9-FMI3S καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM *αμμωνN--GS ὡςC *γομορραN--NS καίC *δαμασκόςN2-NS ἐκλείπωVP-XMPNSF ὡςC θημονίαN1A-NSF ἅλωνN3W-GSF καίC ἀπο ἀναἵζωVT-XMPNSF εἰςPRA-ASM αἰώνN3W-ASM καίCRA-NPM κατάλοιποςA1B-NPM λαόςN2-GSM ἐγώRP-GS διαἁρπάζωVF2-FMI3P αὐτόςRD-APM καίCRA-NPM κατάλοιποςA1B-NPM ἔθνοςN3E-GSN ἐγώRP-GS κληρονομέωVF-FAI3P αὐτόςRD-APM
[10]This shall they have for their pride, because they have taunted and spoken boastfully against the people of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ of hosts. [10]οὗτοςRD-NSF αὐτόςRD-DPM ἀντίPRA-GSF ὕβριςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM διότιC ὀνειδίζωVAI-AAI3P καίC μεγαλύνωVCI-API3P ἐπίPRA-ASM κύριοςN2-ASMRA-ASM παντοκράτωρN3R-ASM
[11]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ will be terrible unto them; for He will famish all the gods of the earth; then shall all the isles of the nations worship Him, every one from its place. [11]ἐπιφαίνωVD-FPI3S κύριοςN2-NSM ἐπίP αὐτόςRD-APM καίC ἐκὀλεθρεύωVF-FAI3S πᾶςA3-APMRA-APM θεόςN2-APMRA-GPN ἔθνοςN3E-GPNRA-GSF γῆN1-GSF καίC προςκυνέωVF-FAI3P αὐτόςRD-DSM ἕκαστοςA1-NSM ἐκPRA-GSM τόποςN2-GSM αὐτόςRD-GSM πᾶςA1S-NPFRA-NPF νήσοςN2-NPFRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN
[12]Ye Ethiopians also, ye shall be slain by My sword. [12]καίC σύRP-NP *αἰθίοψN--VPF τραυματίαςN1T-NPM ῥομφαίαN1A-GSF ἐγώRP-GS εἰμίV9-PAI2P
[13]And He will stretch out His hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness. [13]καίC ἐκτείνωVF2-FAI3SRA-ASF χείρN3-ASF αὐτόςRD-GSM ἐπίP βορέαςN1T-ASM καίC ἀποὀλλύωVF2-FAI3SRA-ASM *ἀσσύριοςN2-ASM καίC τίθημιVF-FAI3SRA-ASF *νινευηN--ASF εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM ἄνυδροςA1B-ASM ὡςC ἔρημοςN2-ASF
[14]And all beasts of every kind shall lie down in the midst of her in herds; both the pelican and the bittern shall lodge in the capitals thereof; voices shall sing in the windows desolation shall be in the posts; for the cedar-work thereof shall be uncovered. [14]καίC νέμωVF-FMI3P ἐνP μέσοςA1-DSN αὐτόςRD-GSF ποίμνιονN2N-NPN καίC πᾶςA3-NPNRA-NPN θηρίονN2N-NPNRA-GSF γῆN1-GSF καίC χαμαιλέωνN3-NPM καίC ἐχῖνοςN2-NPM ἐνPRA-DPN φάτνωμαN3M-DPN αὐτόςRD-GSF κοιτάζομαιVS-FPI3P καίC θηρίονN2N-APN φωνέωVF-FAI3S ἐνPRA-DPN διόρυγμαN3M-DPN αὐτόςRD-GSF κόραξN3K-NPM ἐνPRA-DPM πυλώνN3W-DPM αὐτόςRD-GSF διότιC κέδροςN2-NSFRA-NSN ἀνάστημαN3M-NSN αὐτόςRD-GSF
[15]This is the joyous city that dwelt without care, that said in her heart: 'I am, and there is none else beside me'; how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! Every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand. [15]οὗτοςRD-NSFRA-NSF πόλιςN3I-NSFRA-NSF φαυλίστριαN1A-NSFRA-NSF καταοἰκέωV2-PAPNSF ἐπίP ἐλπίςN3D-DSFRA-NSF λέγωV1-PAPNSF ἐνP καρδίαN1A-DSF αὐτόςRD-GSF ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S καίC οὐD εἰμίV9-PAI3S μετάP ἐγώRP-AS ἔτιD πῶςD γίγνομαιVCI-API3S εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM νομήN1-NSF θηρίονN2N-GPN πᾶςA3-NSMRA-NSM διαπορεύομαιV1-PMPNSM διάP αὐτόςRD-GSF συρίζωVF2-FAI3S καίC κινέωVF-FAI3SRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GSM
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Source: unboundbible.org
Top