«
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
Young's Literal Translation
YLT
[1]צבא אנא דינ דתדעונ אחי דאבהינ כלהונ תחית עננא הוו וכלהונ בימא עברו [1]And I do not wish you to be ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea,
[2]וכלהונ ביד מושׁא עמדו בעננא ובימא [2]and all to Moses were baptized in the cloud, and in the sea;
[3]וכלהונ חדא מאכולתא דרוחא אכלו [3]and all the same spiritual food did eat,
[4]וכלהונ חד משׁתיא דרוחא אשׁתיו שׁתינ הוו גיר מנ כאפא דרוחא דאתיא הות עמהונ כאפא דינ הי הו הוא משׁיחא [4]and all the same spiritual drink did drink, for they were drinking of a spiritual rock following them, and the rock was the Christ;
[5]אלא לא הוא בסוגאהונ אצטבי אלהא נפלו גיר במדברא [5]but in the most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness,
[6]הלינ דינ טופסא לנ הו הוו דלא הוינ רגינ בישׁתא איכנא דהנונ רגו [6]and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these did desire.
[7]ואפלא נהוא פלחי פתכרא איכנא דאפ מנהונ פלחו איכ דכתיב דיתב עמא למאכל ולמשׁתא וקמו למשׁתעיו [7]Neither become ye idolaters, as certain of them, as it hath been written, `The people sat down to eat and to drink, and stood up to play;'
[8]ואפלא נזנא איכנא דמנהונ זניו ונפלו בחד יומא עסרינ ותלתא אלפינ [8]neither may we commit whoredom, as certain of them did commit whoredom, and there fell in one day twenty-three thousand;
[9]ולא ננסא למשׁיחא איכנא דמנהונ נסיו ואובדו אנונ חוותא [9]neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish;
[10]ואפלא תרטנונ איכנא דמנהונ רטנו ואבדו באידי מחבלנא [10]neither murmur ye, as also some of them did murmur, and did perish by the destroyer.
[11]הלינ דינ כלהינ דגדשׁ להונ לטופסנ הוי ואתכתב מטל מרדותא דילנ דחרתהונ דעלמא עלינ מטית [11]And all these things as types did happen to those persons, and they were written for our admonition, to whom the end of the ages did come,
[12]מכיל מנ דסבר דקמ נזדהר דלא נפל [12]so that he who is thinking to stand -- let him observe, lest he fall.
[13]נסיונא לא מטיכונ אלא דבנינשׁא מהימנ הו דינ אלהא דלא נרפיכונ דתתנסונ יתיר מנ מדמ דמצינ אנתונ אלא נעבד לנסיונכונ מפקנא איכנא דתשׁכחונ למסיברו [13]No temptation hath taken you -- except human; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able, but He will make, with the temptation, also the outlet, for your being able to bear [it].
[14]מטל הנא חביבי ערוקו מנ פולחנא דפתכרא [14]Wherefore, my beloved, flee from the idolatry;
[15]איכ דלחכימא אמר אנא דונו אנתונ מדמ דאמר אנא [15]as to wise men I speak -- judge ye what I say:
[16]כסא הו דתודיתא דמברכיננ לא הוא שׁותפותא איתוהי דדמה דמשׁיחא ולחמא הו דקציננ לא הוא שׁותפותא איתוהי דפגרה דמשׁיחא [16]The cup of the blessing that we bless -- is it not the fellowship of the blood of the Christ? the bread that we break -- is it not the fellowship of the body of the Christ?
[17]איכנא דחד הו לחמא הו הכנא כלנ חד חננ פגר כלנ גיר מנ הו הו חד לחמא נסביננ [17]because one bread, one body, are we the many -- for we all of the one bread do partake.
[18]חזו לאיסריל דבבסר לא הוא אילינ דאכלינ דבחא הוינ שׁותפא למדבחא [18]See Israel according to the flesh! are not those eating the sacrifices in the fellowship of the altar?
[19]מנא הכיל אמר אנא דפתכרא מדמ איתוהי או דבחא דפתכרא מדמ הו לא [19]what then do I say? that an idol is anything? or that a sacrifice offered to an idol is anything? --
[20]אלא הו מדמ דדבחינ חנפא לשׁאדא הו דבחינ ולא לאלהא לא דינ צבא אנא דתהוונ שׁותפא לשׁאדא [20][no,] but that the things that the nations sacrifice -- they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
[21]לא משׁכחינ אנתונ דתשׁתונ כסא דמרנ וכסא דשׁאדא ולא משׁכחינ אנתונ דתשׁתותפונ בפתורא דמרנ ובפתורא דשׁאדא [21]Ye are not able the cup of the Lord to drink, and the cup of demons; ye are not able of the table of the Lord to partake, and of the table of demons;
[22]או דלמא מטנו מטניננ למרנ דלמא חסיניננ מנה [22]do we arouse the Lord to jealousy? are we stronger than He?
[23]כל מדמ שׁליט לי אלא לא כל מדמ פקח כל מדמ שׁליט לי אלא לא כל מדמ מבנא [23]All things to me are lawful, but all things are not profitable; all things to me are lawful, but all things do not build up;
[24]לא אנשׁ דנפשׁה נהוא בעא אלא כלנשׁ אפ דחברה [24]let no one seek his own -- but each another's.
[25]כלמדמ דמזדבנ במקלונ הויתונ אכלינ דלא עוקבא מטל תארתא [25]Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience,
[26]דמריא הי גיר ארעא במלאה [26]for the Lord's [is] the earth, and its fulness;
[27]אנ אנשׁ דינ מנ חנפא קרא לכונ וצבינ אנתונ למאזל כלמדמ דמתסימ קדמיכונ אכולו דלא עוקבא מטל תארתא [27]and if any one of the unbelieving do call you, and ye wish to go, all that is set before you eat, nothing inquiring, because of the conscience;
[28]אנ אנשׁ דינ נאמר לכונ דהנא דדביחא הו לא תאכלונ מטל הו דאמר לכונ ומטל תארתא [28]and if any one may say to you, `This is a thing sacrificed to an idol,' -- do not eat, because of that one who shewed [it], and of the conscience, for the Lord's [is] the earth and its fulness:
[29]תארתא דינ אמר אנא לא הוא דילכונ אלא דהו דאמר למנא גיר חארותי מתדינא מנ תארתא דאחרנא [29]and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why [is it] that my liberty is judged by another's conscience?
[30]אנ אנא בטיבותא מתחשׁח אנא מנא מתגדפ אנא על מדמ דאנא מודאנא [30]and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
[31]אנ אכלינ אנתונ הכיל ואנ שׁתינ אנתונ ואנ מדמ עבדינ אנתונ כלמדמ לתשׁבוחתא דאלהא הויתונ עבדינ [31]Whether, then, ye eat, or drink, or do anything, do all to the glory of God;
[32]דלא תוקלא הוו ליהודיא ולארמיא ולעדתה דאלהא [32]become offenceless, both to Jews and Greeks, and to the assembly of God;
[33]איכ דאפ אנא בכל מדמ לכלנשׁ שׁפר אנא ולא בעא אנא מדמ דלי פקח אלא מדמ דלסגיאא פקח דנחונ [33]as I also in all things do please all, not seeking my own profit, but that of many -- that they may be saved.
Source: unbound.biola.edu
Top