«
Young's Literal Translation
YLT
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
[1]And I do not wish you to be ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea, [1]צבא אנא דינ דתדעונ אחי דאבהינ כלהונ תחית עננא הוו וכלהונ בימא עברו
[2]and all to Moses were baptized in the cloud, and in the sea; [2]וכלהונ ביד מושׁא עמדו בעננא ובימא
[3]and all the same spiritual food did eat, [3]וכלהונ חדא מאכולתא דרוחא אכלו
[4]and all the same spiritual drink did drink, for they were drinking of a spiritual rock following them, and the rock was the Christ; [4]וכלהונ חד משׁתיא דרוחא אשׁתיו שׁתינ הוו גיר מנ כאפא דרוחא דאתיא הות עמהונ כאפא דינ הי הו הוא משׁיחא
[5]but in the most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness, [5]אלא לא הוא בסוגאהונ אצטבי אלהא נפלו גיר במדברא
[6]and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these did desire. [6]הלינ דינ טופסא לנ הו הוו דלא הוינ רגינ בישׁתא איכנא דהנונ רגו
[7]Neither become ye idolaters, as certain of them, as it hath been written, `The people sat down to eat and to drink, and stood up to play;' [7]ואפ לא נהוא פלחי פתכרא איכנא דאפ מנהונ פלחו איכ דכתיב דיתב עמא למאכל ולמשׁתא וקמו למשׁתעיו
[8]neither may we commit whoredom, as certain of them did commit whoredom, and there fell in one day twenty-three thousand; [8]אפ לא נזנא איכנא דמנהונ זניו ונפלו בחד יומא עסרינ ותלתא אלפינ
[9]neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish; [9]ולא ננסא למשׁיחא איכנא דמנהונ נסיו ואובדו אנונ חוותא
[10]neither murmur ye, as also some of them did murmur, and did perish by the destroyer. [10]ואפ לא תרטנונ איכנא דמנהונ רטנו ואבדו באידי מחבלנא
[11]And all these things as types did happen to those persons, and they were written for our admonition, to whom the end of the ages did come, [11]הלינ דינ כלהינ דגדשׁ להונ לטופסנ הוי ואתכתב מטל מרדותא דילנ דחרתהונ דעלמא עלינ מטית
[12]so that he who is thinking to stand -- let him observe, lest he fall. [12]מכיל מנ דסבר דקמ נזדהר דלא נפל
[13]No temptation hath taken you -- except human; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able, but He will make, with the temptation, also the outlet, for your being able to bear [it]. [13]נסיונא לא מטיכונ אלא דבח אנשׁא מהימנ הו דינ אלהא דלא נרפיכונ דתתנסונ יתיר מנ מדמ דמצינ אנתונ אלא נעבד לנסיונכונ מפקנא איכנא דתשׁכחונ למסיברו
[14]Wherefore, my beloved, flee from the idolatry; [14]מטל הנא חביבי ערוקו מנ פולחנא דפתכרא
[15]as to wise men I speak -- judge ye what I say: [15]איכ דלחכימא אמר אנא דונו אנתונ מדמ דאמר אנא
[16]The cup of the blessing that we bless -- is it not the fellowship of the blood of the Christ? the bread that we break -- is it not the fellowship of the body of the Christ? [16]כסא הו דתודיתא דמברכינ חננ לא הוא שׁותפותא איתוהי דדמה דמשׁיחא ולחמא הו דקצינ חננ לא הוא שׁותפותא איתוהי דפגרה דמשׁיחא
[17]because one bread, one body, are we the many -- for we all of the one bread do partake. [17]איכנא הכיל דחד הו לחמא הו הכנא כלנ חד חננ פגר כלנ גיר מנ הו הו חד לחמא נסבינ חננ
[18]See Israel according to the flesh! are not those eating the sacrifices in the fellowship of the altar? [18]חזו ליסריל דבבסר לא הוא אילינ דאכלינ דבחא הוינ שׁותפא למדבחא
[19]what then do I say? that an idol is anything? or that a sacrifice offered to an idol is anything? -- [19]מנא הכל אמר אנא דפתכרא מדמ איתוהי או דבחא דפתכרא מדמ הו לא
[20][no,] but that the things that the nations sacrifice -- they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons. [20]אלא הו מדמ דדבחינ חנפא לשׁאדא הו דבחינ ולא לאלהא לא דינ צבא אנא דתהוונ שׁותפא לשׁאדא
[21]Ye are not able the cup of the Lord to drink, and the cup of demons; ye are not able of the table of the Lord to partake, and of the table of demons; [21]לא משׁכחינ אנתונ דתשׁתונ כסא דמרנ וכסא דשׁאדא ולא משׁכחינ אנתונ דתשׁתותפונ בפתורא דמרנ ובפתורא דשׁאדא
[22]do we arouse the Lord to jealousy? are we stronger than He? [22]או דלמא מטנו מטנינ חננ למרנ דלמא חסינינ חננ מנה
[23]All things to me are lawful, but all things are not profitable; all things to me are lawful, but all things do not build up; [23]כל מדמ שׁליט לי אלא לא כל מדמ פקח כל מדמ שׁליט לי אלא לא כל מדמ מבנא
[24]let no one seek his own -- but each another's. [24]לא אנשׁ דנפשׁה נהוא בעא אלא כל אנשׁ אפ דחברה
[25]Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience, [25]כל מדמ דמזדבנ במקלונ הויתונ אכלינ דלא עוקבא מטל תארתא
[26]for the Lord's [is] the earth, and its fulness; [26]דמריא הי גיר ארעא במלאה
[27]and if any one of the unbelieving do call you, and ye wish to go, all that is set before you eat, nothing inquiring, because of the conscience; [27]אנ אנשׁ דינ מנ חנפא קרא לכונ וצבינ אנתונ למאזל כל מדמ דמתתסימ קדמיכונ אכולו דלא עוקבא מטל תארתא
[28]and if any one may say to you, `This is a thing sacrificed to an idol,' -- do not eat, because of that one who shewed [it], and of the conscience, for the Lord's [is] the earth and its fulness: [28]אנ אנשׁ דינ נאמר לכונ הנא דדביחא הו לא תאכלונ מטל הו דאמר לכונ ומטל תארתא
[29]and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why [is it] that my liberty is judged by another's conscience? [29]תארתא דינ אמר אנא לא הוא דילכונ אלא דהו דאמר למנא גיר חארותי מתתדינא מנ תארתא דאחרנא
[30]and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks? [30]אנ אנא בטיבותא מתחשׁח אנא מנא מתגדפ אנא על מדמ דאנא מודא אנא
[31]Whether, then, ye eat, or drink, or do anything, do all to the glory of God; [31]אנ אכלינ אנתונ הכיל ואנ שׁתינ אנתונ ואנ מדמ עבדינ אנתונ כל מדמ לתשׁבוחתא דאלהא הויתונ עבדינ
[32]become offenceless, both to Jews and Greeks, and to the assembly of God; [32]דלא תוקלא הוו ליהודיא ולארמיא ולעדתה דאלהא
[33]as I also in all things do please all, not seeking my own profit, but that of many -- that they may be saved. [33]איכ דאפ אנא בכל מדמ לכל אנשׁ שׁפר אנא ולא בעא אנא מדמ דלי פקח אלא מדמ דלסגיאא פקח דנחונ
Source: unbound.biola.edu
Top