«
Young's Literal Translation
YLT
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
[1]Am not I an apostle? am not I free? Jesus Christ our Lord have I not seen? my work are not ye in the Lord? [1]למא לא הוית בר חארא או לא הוית שׁליחא או לישׁוע משׁיחא מרנ לא חזית או לא הויתונ עבדי במרי
[2]if to others I am not an apostle -- yet doubtless to you I am; for the seal of my apostleship are ye in the Lord. [2]ואנ לאחרנא לא הוית שׁליחא אלא לכונ איתי וחתמא דשׁליחותי אנתונ אנונ
[3]My defence to those who examine me in this; [3]ומפק ברוחי לאילינ דדינינ לי הנו
[4]have we not authority to eat and to drink? [4]למא לא שׁליט לנ למאכל ולמשׁתא
[5]have we not authority a sister -- a wife -- to lead about, as also the other apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas? [5]ולמא לא שׁליט לנ חתא אנתתא למכרכו עמנ איכ שׁרכא דשׁליחא ואיכ אחוהי דמרנ ואיכ כאפא
[6]or only I and Barnabas, have we not authority -- not to work? [6]או אנא בלחוד וברנבא לית לנ שׁולטנא דלא נפלוח
[7]who doth serve as a soldier at his own charges at any time? who doth plant a vineyard, and of its fruit doth not eat? or who doth feed a flock, and of the milk of the flock doth not eat? [7]מנו דמפלח בפלחותא בנפקתא דנפשׁה או מנו דנצב כרמא ומנ פארוהי לא אכל או מנו דרעא ענא ומנ חלבא דמרעיתה לא אכל
[8]According to man do I speak these things? or doth not also the law say these things? [8]דלמא איכ ברנשׁא הלינ אמר אנא הא אפ נמוסא הלינ אמר
[9]for in the law of Moses it hath been written, `thou shalt not muzzle an ox treading out corn;' for the oxen doth God care? [9]כתיב גיר בה בנמוסא דמושׁא דלא תבלומ תורא דמדרכ למא על תורא בטיל לה לאלהא
[10]or because of us by all means doth He say [it]? yes, because of us it was written, because in hope ought the plower to plow, and he who is treading [ought] of his hope to partake in hope. [10]אלא ידיעא דמטלתנ הו אמר ומטלתנ גיר אתכתבת מטל דעל סברא הו ולא לה לכרובא דנכרוב ואינא דמדרכ על סברא דעללתא
[11]If we to you the spiritual things did sow -- great [is it] if we your fleshly things do reap? [11]אנ חננ דרוחא זרענ בכונ רבא הי אנ חננ מנכונ דפגרא נחצוד
[12]if others do partake of the authority over you -- not we more? but we did not use this authority, but all things we bear, that we may give no hindrance to the good news of the Christ. [12]ואנ לאחרנא אית להונ שׁולטנא עליכונ לא לנ ולא יתיראית אלא לא אתחשׁחנ בשׁולטנא הנא אלא כלמדמ מסיבריננ דבמדמ לא נתכס סברתה דמשׁיחא
[13]Have ye not known that those working about the things of the temple -- of the temple do eat, and those waiting at the altar -- with the altar are partakers? [13]לא ידעינ אנתונ דאילינ דבית קודשׁא פלחינ מנ בית קודשׁא מסתיברינ ואילינ דלמדבחא פלחינ עמ מדבחא פלגינ
[14]so also did the Lord direct to those proclaiming the good news: of the good news to live. [14]הכנא אפ מרנ פקד דאילינ דסברתה מכרזינ מנ סברתה נחונ
[15]And I have used none of these things; neither did I write these things that it may be so done in my case, for [it is] good for me rather to die, than that any one may make my glorying void; [15]אנא דינ לא אתחשׁחת בחדא מנ הלינ ולו מטל הדא כתבת דהכנא נהוא לי פקח לי גיר דממת אמות ולא דאנשׁ שׁובהרי נסרק
[16]for if I may proclaim good news, it is no glorying for me, for necessity is laid upon me, and wo is to me if I may not proclaim good news; [16]אפ דמסבר אנא גיר לית לי שׁובהרא קטירא גיר סימ עלי וי לי דינ אלא אסבר
[17]for if willing I do this, I have a reward; and if unwillingly -- with a stewardship I have been entrusted! [17]אנ גיר בצביני הדא סער אנא אגרא אית לי אנ דינ דלא בצביני רבת ביתותא הו מהימנ אנא
[18]What, then, is my reward? -- that proclaiming good news, without charge I shall make the good news of the Christ, not to abuse my authority in the good news; [18]אינא הו הכיל אגרי דכד מסבר אנא דלא נפקתא אעבדיה לסברתה דמשׁיחא ולא אתחשׁח בשׁולטנא דיהב לי באונגליונ
[19]for being free from all men, to all men I made myself servant, that the more I might gain; [19]כד מחרר אנא גיר מנ כלהינ לכלנשׁ שׁעבדת נפשׁי דלסגיאא אתר
[20]and I became to the Jews as a Jew, that Jews I might gain; to those under law as under law, that those under law I might gain; [20]והוית עמ יהודיא איכ יהודיא דליהודיא אתר ועמ דתחית נמוסא אנונ הוית איכ דתחית נמוסא דלאילינ דתחית נמוסא אנונ אתר
[21]to those without law, as without law -- (not being without law to God, but within law to Christ) -- that I might gain those without law; [21]ולאילינ דנמוסא לית להונ הוית איכ דלא נמוס כד לא איתי לאלהא דלא נמוס אלא בנמוסה דמשׁיחא דאפ להנונ דדלא נמוס אנונ אתר
[22]I became to the infirm as infirm, that the infirm I might gain; to all men I have become all things, that by all means I may save some. [22]הוית עמ כריהא איכ כריהא דלכריהא אתר לכלנשׁ כל הוית דלכלנשׁ אחא
[23]And this I do because of the good news, that a fellow-partaker of it I may become; [23]הדא דינ עבד אנא מטל דאהוא שׁותפא לסברתא
[24]have ye not known that those running in a race -- all indeed run, but one doth receive the prize? so run ye, that ye may obtain; [24]לא ידעינ אנתונ דאילינ דבאסטדיונ רהטינ כלהונ הו רהטינ אלא חד הו נסב לה זכותא הכנא הרטו איכ דתדרכונ
[25]and every one who is striving, is in all things temperate; these, indeed, then, that a corruptible crown they may receive, but we an incorruptible; [25]כל אנשׁ דינ דאגונא עבד מנ כל מדמ אחד רעינה והלינ רהטינ דנסבונ כלילא דמתחבל חננ דינ דלא מתחבל
[26]I, therefore, thus run, not as uncertainly, thus I fight, as not beating air; [26]אנא הכיל הכנא רהט אנא לא הוא איכ דעל מדמ דלא ידיע והכנא מתכתשׁ אנא לא איכ הו דלאאר כתשׁ
[27]but I chastise my body, and bring [it] into servitude, lest by any means, having preached to others -- I myself may become disapproved. [27]אלא פגרי הו כבשׁ אנא ומשׁעבד אנא דדלמא אנא דלאחרנא אכרזת אנא קנומי אסתלא לי
Source: unbound.biola.edu
Top