«
Peshitta NT (literal)
PesNT(lit)
Peshitta NT (Murdock, 1852)
PesNT(Mur)
[1]Trustworthy is the saying that if a man desires eldership a work good he desires [1]It is a faithful saying, that if a man desireth the eldership, he desireth a good work.
[2]And ought but to be an elder such that a fault not is found in him and be a husband of one woman which of vigilant mind and sober and orderly and loves strangers and is a teacher [2]And an elder ought to be such, that no blame can be found in him; and he should be the husband of one wife, with a vigilant mind, and sober and regular [in his habits], and affectionate to strangers, and instructive;
[3]And not he transgresses concerning wine and not is swift his hand to strike but should be humble and not contentious neither loves money [3]and not a transgressor in regard to wine, and whose hand is not swift to strike; but he should be humble, and not contentious, nor a lover of money;
[4]And he leads his house well and holds his children in subjection in all purity [4]and one that guideth well his own house, and holdeth his children in subjection with all purity.
[5]If for the house of himself not he knows to lead well how? can he the church of Alaha lead [5]For if he knoweth not how to guide his own house well, how can he guide the church of God.
[6]Neither shall he be a youth of his discipleship lest he be lifted up and would fall into the judgment of Satan [6]Neither let him be of recent discipleship; lest he be uplifted, and fall into the condemnation of Satan.
[7]And there ought but that also testimony excellent be to him from outsiders lest he fall into shame and into the trap of Satan [7]And there ought to be good testimony of him from those without; lest he fall into reproach and the snare of Satan.
[8]And also ministers in this way shall be pure and not should speak two things neither shall they be inclined to wine much nor love riches defiled [8]And so also the deacons should be pure, and not speak double, nor incline to much wine, nor love base gains;
[9]But they should hold the mystery of the faith in a conscience pure [9]but should hold the mystery of the faith with a pure conscience.
[10]And those such should be proved first and then let them serve when they are without fault [10]And let them be first tried, and then let them serve, if they are without blame.
[11]In this way also wives should be modest and will be alert in their minds and shall be faithful in every thing and not they should be ? slanderers [11]So also should the wives be chaste and of vigilant minds; and they should be faithful in all things; and they should not be slanderers.
[12]Ministers shall be he who one woman has to him and leads his children and his house well [12]Let the deacons be such as have each one wife and guide well their children and households.
[13]Those for who serve well a rank good purchase for themselves and opening of face much in the faith of Ieshu The Messiah [13]For they who serve well [as deacons], procure for themselves a good degree, and much boldness in the faith of Jesus the Messiah.
[14]These things have written I to you while hope I that soon shall come I to you [14]These things I write to thee, while hoping soon to come to thee;
[15]And if it is but that delay I that you may know how it is necessary to behave in the household of Alaha which is the church of Alaha The Living the pillar and foundation of the truth [15]but if I should delay, that thou mayest know how thou oughtest to conduct thyself in the house of God, which is the church of the living God. The pillar and the foundation of the truth,
[16]And truly great is mystery this of righteousness which was revealed in the flesh and was justified in The Spirit and He appeared to angels and was preached among the nations and He was trusted in the world and He ascended into the glory [16]and truly great, is this mystery of righteousness, which was revealed in the flesh, and justified in the spirit, and seen by angels, and proclaimed among the Gentiles, and believed on in the world, and received up into glory.
Footnotes
[3:15] [The structure of these sentences is the same in the Syriac and in the Greek: and by following the punctuation of Griesbach, Knapp, and other modern editors of the Greek Testament, the Syriac is accurately translated as above.]
Translation: James Murdock, D. D. (1852)
Source: aramaicnewtestament.org
Top