|
|
| [1]The Spirit but plainly speaks that in the time last they shall depart one [by] one from the faith and they shall go after spirits deceiving and after teachings of demons |
[1]το δε πνευμα ρητως λεγει οτι εν υστεροις καιροις αποστησονται τινες της πιστεως προσεχοντες πνευμασιν πλανοις και διδασκαλιαις δαιμονιων |
| [2]These who in form false deceive and speak lies and sear their consciences |
[2]εν υποκρισει ψευδολογων κεκαυτηριασμενων την ιδιαν συνειδησιν |
| [3]And they forbid to be married and abstain from foods those that Alaha created which for use and for thanksgiving to those who believe and know the truth |
[3]κωλυοντων γαμειν απεχεσθαι βρωματων α ο θεος εκτισεν εις μεταληψιν μετα ευχαριστιας τοις πιστοις και επεγνωκοσιν την αληθειαν |
| [4]Because that every creation to Alaha good is and there is not anything that is rejected if in thanksgiving it will be received |
[4]οτι παν κτισμα θεου καλον και ουδεν αποβλητον μετα ευχαριστιας λαμβανομενον |
| [5]It is sanctified for by the word of Alaha and by prayer |
[5]αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως |
| [6]These things if you will teach your brethren a minister good you will be of Ieshu The Messiah as are brought up you by words of faith and by the teaching good that have been taught you |
[6]ταυτα υποτιθεμενος τοις αδελφοις καλος εση διακονος ιησου χριστου εντρεφομενος τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας η παρηκολουθηκας |
| [7]From fables but insipid of old women abstain and train yourself in righteousness |
[7]τους δε βεβηλους και γραωδεις μυθους παραιτου γυμναζε δε σεαυτον προς ευσεβειαν |
| [8]Exercise for of the body time this a little profits righteousness but in every thing profits and there is for it a promise of life of time this and of the future |
[8]η γαρ σωματικη γυμνασια προς ολιγον εστιν ωφελιμος η δε ευσεβεια προς παντα ωφελιμος εστιν επαγγελιαν εχουσα ζωης της νυν και της μελλουσης |
| [9]Trustworthy this is saying and worthy is for acceptance |
[9]πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος |
| [10]Because of this is for we toil and we are reproached because we hope in Alaha The Living Who is The Lifegiver of children of men all of them especially of believers |
[10]εις τουτο γαρ και κοπιωμεν και ονειδιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων |
| [11]These things teach and command |
[11]παραγγελλε ταυτα και διδασκε |
| [12]And not a man let despise against your youth but be an example to believers in word and in behavior and in love and in faith and in purity |
[12]μηδεις σου της νεοτητος καταφρονειτω αλλα τυπος γινου των πιστων εν λογω εν αναστροφη εν αγαπη εν πνευματι εν πιστει εν αγνεια |
| [13]Until come I be diligent in reading and in prayer and in teaching |
[13]εως ερχομαι προσεχε τη αναγνωσει τη παρακλησει τη διδασκαλια |
| [14]And not despise the gift that is in you that which is given to you in prophecy and in laying on hands of the eldership |
[14]μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου |
| [15]In these things meditate and in them be that you may be known to every person before whom come you |
[15]ταυτα μελετα εν τουτοις ισθι ινα σου η προκοπη φανερα η εν πασιν |
| [16]Pay attention to your soul and to your teachings and persevere in them when these things for you do your soul will live and those who hear you |
[16]επεχε σεαυτω και τη διδασκαλια επιμενε αυτοις τουτο γαρ ποιων και σεαυτον σωσεις και τους ακουοντας σου |