|
[1]And Jehoram son of Ahab hath reigned over Israel, in Samaria, in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigneth twelve years, |
[1]καίC *ιωραμN--NSM υἱόςN2-NSM *αχααβN--GSM βασιλεύωVAI-AAI3S ἐνP *ἰσραήλN--DSM ἐνP ἔτοςN3E-DSN ὀκτωκαιδέκατοςA1-DSN *ιωσαφατN--DSM βασιλεύςN3V-DSM *ιουδαN--GSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S δώδεκαM ἔτοςN3E-APN |
[2]and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, only not like his father, and like his mother, and he turneth aside the standing-pillar of Baal that his father made; |
[2]καίC ποιέωVAI-AAI3S ὁRA-ASN πονηρόςA1A-ASN ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM κύριοςN2-GSM πλήνD οὐD ὡςC ὁRA-NSM πατήρN3-NSM αὐτόςRD-GSM καίC οὐD ὡςC ὁRA-NSF μήτηρN3-NSF αὐτόςRD-GSM καίC μεταἵστημιVAI-AAI3S ὁRA-APF στήληN1-APF ὁRA-GSM *βααλN--GSM ὅςRR-APF ποιέωVAI-AAI3S ὁRA-NSM πατήρN3-NSM αὐτόςRD-GSM |
[3]only to the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin he hath cleaved, he hath not turned aside from it. |
[3]πλήνD ἐνP ὁRA-DSF ἁμαρτίαN1A-DSF *ιεροβοαμN--GSM υἱόςN2-GSM *ναβατN--GSM ὅςRR-NSM ἐκἁμαρτάνωVBI-AAI3S ὁRA-ASM *ἰσραήλN--ASM κολλάωVCI-API3S οὐD ἀποἵστημιVHI-AAI3S ἀπόP αὐτόςRD-GSF |
[4]And Mesha king of Moab was a sheep-master, and he rendered to the king of Israel a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams, [with] wool, |
[4]καίC *μωσαN--NSM βασιλεύςN3V-NSM *μωαβN--GSF εἰμίV9-IAI3S νωκηδN--NSM καίC ἐπιστρέφωV1I-IAI3S ὁRA-DSM βασιλεύςN3V-DSM *ἰσραήλN--GSM ἐνP ὁRA-DSF ἐπαναστάσιςN3I-DSF ἑκατόνM χιλιάςN3D-APF ἀρνόςN3-GPM καίC ἑκατόνM χιλιάςN3D-APF κριόςN2-GPM ἐπίP πόκοςN2-GPM |
[5]and it cometh to pass at the death of Ahab, that the king of Moab transgresseth against the king of Israel. |
[5]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S μετάP ὁRA-ASN ἀποθνήσκωVB-AAN *αχααβN--ASM καίC ἀθετέωVAI-AAI3S βασιλεύςN3V-NSM *μωαβN--GSF ἐνP βασιλεύςN3V-DSM *ἰσραήλN--GSM |
[6]And king Jehoram goeth out in that day from Samaria, and inspecteth all Israel, |
[6]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *ιωραμN--NSM ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ἐκP *σαμαρείαN1A-GSF καίC ἐπισκέπτομαιVAI-AMI3S ὁRA-ASM *ἰσραήλN--ASM |
[7]and goeth and sendeth unto Jehoshaphat king of Judah, saying, `The king of Moab hath transgressed against me; dost thou go with me unto Moab for battle?' and he saith, `I go up, as I, so thou; as my people, so thy people; as my horses, so thy horses. |
[7]καίC πορεύομαιVCI-API3S καίC ἐκ ἀποστέλλωVAI-AAI3S πρόςP *ιωσαφατN--ASM βασιλεύςN3V-ASM *ιουδαN--GSM λέγωV1-PAPNSM βασιλεύςN3V-NSM *μωαβN--GSF ἀθετέωVAI-AAI3S ἐνP ἐγώRP-DS εἰC πορεύομαιVA-AAS3S μετάP ἐγώRP-GS εἰςP *μωαβN--ASF εἰςP πόλεμοςN2-ASM καίC εἶπονVBI-AAI3S ἀναβαίνωVF-FAI1S ὅμοιοςA1A-NSM ἐγώRP-DS ὅμοιοςA1A-NSM σύRP-DS ὡςC ὁRA-NSM λαόςN2-NSM ἐγώRP-GS ὁRA-NSM λαόςN2-NSM σύRP-GS ὡςC ὁRA-NPM ἵπποςN2-NPM ἐγώRP-GS ὁRA-NPM ἵπποςN2-NPM σύRP-GS |
[8]And he saith, `Where [is] this -- the way we go up?' and he saith, `The way of the wilderness of Edom.' |
[8]καίC εἶπονVBI-AAI3S ποῖοςA1A-DSF ὁδόςN2-DSF ἀναβαίνωVZ-AAS1S καίC εἶπονVBI-AAI3S ὁδόςN2-ASF ἔρημοςN2-ASF *εδωμN--GSM |
[9]And the king of Israel goeth, and the king of Judah, and the king of Edom, and they turn round the way seven days, and there hath been no water for the camp, and for the cattle that [are] at their feet, |
[9]καίC πορεύομαιVCI-API3S ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *ἰσραήλN--GSM καίC ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *ιουδαN--GSM καίC ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *εδωμN--GSM καίC κυκλόωVAI-AAI3P ὁδόςN2-ASF ἑπτάM ἡμέραN1A-GPF καίC οὐD εἰμίV9-IAI3S ὕδωρN3-NSN ὁRA-DSF παρεμβολήN1-DSF καίC ὁRA-DPN κτῆνοςN3E-DPN ὁRA-DPM ἐνP ὁRA-DPM πούςN3D-DPM αὐτόςRD-GPM |
[10]and the king of Israel saith, `Alas, for Jehovah hath called for these three kings, to give them into the hand of Moab.' |
[10]καίC εἶπονVBI-AAI3S ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *ἰσραήλN--GSM ὦI ὅτιC καλέωVX-XAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-APM τρεῖςA3-APM βασιλεύςN3V-APM παραἔρχομαιV1-PMPAPM δίδωμιVO-AAN αὐτόςRD-APM ἐνP χείρN3-DSF *μωαβN--GSF |
[11]And Jehoshaphat saith, `Is there not here a prophet of Jehovah, and we seek Jehovah by him?' And one of the servants of the king of Israel answereth and saith, `Here [is] Elisha son of Shaphat, who poured water on the hands of Elijah.' |
[11]καίC εἶπονVBI-AAI3S *ιωσαφατN--NSM οὐD εἰμίV9-PAI3S ὧδεD προφήτηςN1M-NSM ὁRA-GSM κύριοςN2-GSM καίC ἐπιζητέωVA-AAS1P ὁRA-ASM κύριοςN2-ASM παράP αὐτόςRD-GSM καίC ἀποκρίνωVCI-API3S εἷςA3-NSM ὁRA-GPM παῖςN3D-GPM βασιλεύςN3V-GSM *ἰσραήλN--GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S ὧδεD *ελισαιεN--NSM υἱόςN2-NSM *σαφατN--GSM ὅςRR-NSM ἐπιχέωV2I-IAI3S ὕδωρN3-ASN ἐπίP χείρN3-APF *ηλιουN--GSM |
[12]And Jehoshaphat saith, `The word of Jehovah is with him;' and go down unto him do the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom. |
[12]καίC εἶπονVBI-AAI3S *ιωσαφατN--NSM εἰμίV9-PAI3S αὐτόςRD-DSM ῥῆμαN3M-NSN κύριοςN2-GSM καίC καταβαίνωVZI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM βασιλεύςN3V-NSM *ἰσραήλN--GSM καίC *ιωσαφατN--NSM βασιλεύςN3V-NSM *ιουδαN--GSM καίC βασιλεύςN3V-NSM *εδωμN--GSM |
[13]And Elisha saith unto the king of Israel, `What -- to me and to thee? go unto the prophets of thy father, and unto the prophets of thy mother;' and the king of Israel saith to him, `Nay, for Jehovah hath called for these three kings to give them into the hand of Moab.' |
[13]καίC εἶπονVBI-AAI3S *ελισαιεN--NSM πρόςP βασιλεύςN3V-ASM *ἰσραήλN--GSM τίςRI-NSN ἐγώRP-DS καίC σύRP-DS δεῦροD πρόςP ὁRA-APM προφήτηςN1M-APM ὁRA-GSM πατήρN3-GSM σύRP-GS καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSM ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *ἰσραήλN--GSM μήD ὅτιC καλέωVX-XAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-APM τρεῖςA3-APM βασιλεύςN3V-APM ὁRA-GSN παραδίδωμιVO-AAN αὐτόςRD-APM εἰςP χείρN3-APF *μωαβN--GSF |
[14]And Elisha saith, `Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood; for unless the face of Jehoshaphat king of Judah I am lifting up, I do not look unto thee, nor see thee; |
[14]καίC εἶπονVBI-AAI3S *ελισαιεN--NSM ζάωV3-PAS3S κύριοςN2-NSM ὁRA-GPF δύναμιςN3I-GPF ὅςRR-DSM παραἵστημιVHI-AAI1S ἐνώπιονP αὐτόςRD-GSM ὅτιC εἰC μήD πρόσωπονN2N-ASN *ιωσαφατN--GSM βασιλεύςN3V-GSM *ιουδαN--GSM ἐγώRP-NS λαμβάνωV1-PAI1S εἰC ἐπιβλέπωVAI-AAI1S πρόςP σύRP-AS καίC ὁράωVBI-AAI1S σύRP-AS |
[15]and now, bring to me a minstrel; and it hath been, at the playing of the minstrel, that the hand of Jehovah is on him, |
[15]καίC νυνίD δέX λαμβάνωVB-AAD2S ἐγώRP-DS ψάλλωV1-PAPASM καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ὡςC ψάλλωV1I-IAI3S ὁRA-NSM ψάλλωV1-PAPNSM καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἐπίP αὐτόςRD-ASM χείρN3-NSF κύριοςN2-GSM |
[16]and he saith, `Thus said Jehovah, Make this valley ditches -- ditches; |
[16]καίC εἶπονVBI-AAI3S ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ποιέωVA-AAD2P ὁRA-ASM χειμάρρουςA1C-ASM οὗτοςRD-ASM βόθυνοςN2-APM βόθυνοςN2-APM |
[17]for thus said Jehovah, Ye do not see wind, nor do ye see rain, and that valley is full of water, and ye have drunk -- ye, and your cattle, and your beasts. |
[17]ὅτιC ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM οὐD ὁράωVF-FMI2P πνεῦμαN3M-ASN καίC οὐD ὁράωVF-FMI2P ὑετόςN2-ASM καίC ὁRA-NSM χειμάρρουςN2E-NSM οὗτοςRD-NSM πίμπλημιVS-FPI3S ὕδωρN3T-GSN καίC πίνωVF-FMI2P σύRP-NP καίC ὁRA-NPF κτῆσιςN3I-NPF σύRP-GP καίC ὁRA-NPN κτῆνοςN3E-NPN σύRP-GP |
[18]`And this hath been light in the eyes of Jehovah, and he hath given Moab into your hand, |
[18]καίC κοῦφοςA1-NSF οὗτοςRD-NSF ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM κύριοςN2-GSM καίC παραδίδωμιVF-FAI1S ὁRA-ASF *μωαβN--ASF ἐνP χείρN3-DSF σύRP-GP |
[19]and ye have smitten every fenced city, and every choice city, and every good tree ye cause to fall, and all fountains of waters ye stop, and every good portion ye mar with stones.' |
[19]καίC πατάσσωVF-FAI2P πᾶςA1S-ASF πόλιςN3I-ASF ὀχυρόςA1A-ASF καίC πᾶςA3-ASN ξύλονN2N-ASN ἀγαθόςA1-ASN καταβάλλωVF2-FAI2P καίC πᾶςA1S-APF πηγήN1-APF ὕδωρN3T-GSN ἐνφράσσωVF-FAI2P καίC πᾶςA1S-ASF μερίςN3D-ASF ἀγαθόςA1-ASF ἀχρειόωVF-FAI2P ἐνP λίθοςN2-DPM |
[20]And it cometh to pass in the morning, at the ascending of the [morning]-present, that lo, waters are coming in from the way of Edom, and the land is filled with the waters, |
[20]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ὁRA-ASN πρωΐD ἀναβαίνωV1-PAPGSF ὁRA-GSF θυσίαN1A-GSF καίC ἰδούI ὕδωρN3T-APN ἄρχωV1I-IMI3P ἐκP ὁδόςN2-GSF *εδωμN--GSM καίC πίμπλημιVSI-API3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF ὕδωρN3T-GSN |
[21]and all Moab have heard that the kings have come up to fight against them, and they are called together, from every one girding on a girdle and upward, and they stand by the border. |
[21]καίC πᾶςA1S-NSF *μωαβN--NSF ἀκούωVAI-AAI3P ὅτιC ἀναβαίνωVZI-AAI3P ὁRA-NPM βασιλεύςN3V-NPM πολεμέωV2-PAN αὐτόςRD-APM καίC ἀναβοάωVAI-AAI3P ἐκP πᾶςA3-GSM περιζώνυμμιV5-PMPGSM ζωνήN1-ASF καίC ἐπάνωD καίC ἵστημιVAI-AAI3P ἐπίP ὁRA-GSN ὅριονN2N-GSN |
[22]And they rise early in the morning, and the sun hath shone on the waters, and the Moabites see, from over-against, the waters red as blood, |
[22]καίC ὀρθρίζωVAI-AAI3P ὁRA-ASN πρωΐD καίC ὁRA-NSM ἥλιοςN2-NSM ἀνατέλλωVAI-AAI3S ἐπίP ὁRA-APN ὕδωρN3T-APN καίC ὁράωVBI-AAI3S *μωαβN--NSF ἐκP ἐναντίοςA1A-GSF ὁRA-APN ὕδωρN3T-APN πυρρόςA1A-APN ὡσείX αἷμαN3M-ASN |
[23]and say, `Blood this [is]; the kings have been surely destroyed, and they smite each his neighbour; and now for spoil, Moab!' |
[23]καίC εἶπονVAI-AAI3P αἷμαN3M-NSN οὗτοςRD-NSN ὁRA-GSF ῥομφαίαN1A-GSF μάχομαιVAI-AMI3P ὁRA-NPM βασιλεύςN3V-NPM καίC πατάσσωVAI-AAI3P ἀνήρN3-NSM ὁRA-ASM πλησίονD αὐτόςRD-GSM καίC νῦνD ἐπίP ὁRA-APN σκῦλονN2N-APN *μωαβN--GSF |
[24]And they come in unto the camp of Israel, and the Israelites rise, and smite the Moabites, and they flee from their face; and they enter into Moab, so as to smite Moab, |
[24]καίC εἰςἔρχομαιVBI-AAI3P εἰςP ὁRA-ASF παρεμβολήN1-ASF *ἰσραήλN--GSM καίC *ἰσραήλN--NSM ἀναἵστημιVHI-AAI3P καίC πατάσσωVAI-AAI3P ὁRA-ASF *μωαβN--ASF καίC φεύγωVBI-AAI3P ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN αὐτόςRD-GPM καίC εἰςἔρχομαιVBI-AAI3P εἰςπορεύομαιV1-PMPNPM καίC τύπτωV1-PAPNPM ὁRA-ASF *μωαβN--ASF |
[25]and the cities they break down, and [on] every good portion they cast each his stone, and have filled it, and every fountain of water they stop, and every good tree they cause to fall -- till one had left its stones in Kir-Haraseth, and the slingers go round and smite it. |
[25]καίC ὁRA-APF πόλιςN3I-APF κατααἱρέωVBI-AAI3P καίC πᾶςA1S-ASF μερίςN3D-ASF ἀγαθόςA1-ASF ῥίπτωVAI-AAI3P ἀνήρN3-NSM ὁRA-ASM λίθοςN2-ASM καίC ἐνπίμπλημιVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASF καίC πᾶςA1S-ASF πηγήN1-ASF ὕδωρN3T-GSN ἐνφράσσωVAI-AAI3P καίC πᾶςA3-ASN ξύλονN2N-ASN ἀγαθόςA1-ASM καταβάλλωVBI-AAI3P ἕωςP ὁRA-GSN καταλείπωVB-AAN ὁRA-APM λίθοςN2-APM ὁRA-GSM τοῖχοςN2-GSM κατααἱρέωVM-XMPAPM καίC κυκλεύωVAI-AAI3P ὁRA-NPM σφενδονήτηςN1M-NPM καίC πατάσσωVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASF |
[26]And the king of Moab seeth that the battle has been too strong for him, and he taketh with him seven hundred men, drawing sword, to cleave through unto the king of Edom, and they have not been able, |
[26]καίC ὁράωVBI-AAI3S ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *μωαβN--GSF ὅτιC κραταιόωVAI-AAI3S ὑπέρP αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM πόλεμοςN2-NSM καίC λαμβάνωVBI-AAI3S μετάP ἑαυτοῦRD-GSM ἑπτακόσιοιA1-APM ἀνήρN3-APM σπάωVMI-XMPAPM ῥομφαίαN1A-ASF διακόπτωVA-AAN πρόςP βασιλεύςN3V-ASM *εδωμN--GSM καίC οὐD δύναμαιVCI-API3P |
[27]and he taketh his son, the first-born who reigneth in his stead, and causeth him to ascend -- a burnt-offering on the wall, and there is great wrath against Israel, and they journey from off him, and turn back to the land. |
[27]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S ὁRA-ASM υἱόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ὁRA-ASM πρωτότοκοςA1B-ASM ὅςRR-NSM βασιλεύωVAI-AAI3S ἀντίP αὐτόςRD-GSM καίC ἀναφέρωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM ὁλοκαύτωμαN3M-ASN ἐπίP ὁRA-GSN τεῖχοςN3E-GSN καίC γίγνομαιVBI-AMI3S μετάμελοςN2-NSM μέγαςA1P-NSM ἐπίP *ἰσραήλN--ASM καίC ἀποαἴρωVAI-AAI3P ἀπόP αὐτόςRD-GSM καίC ἐπιστρέφωVAI-AAI3P εἰςP ὁRA-ASF γῆN1-ASF |