Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The wisdom of a man schyneth in his cheer; and the myytieste schal chaunge his face. [2]A good name is betere than preciouse oynementis; and the dai of deth is betere than the dai of birthe. [3]It is betere to go to the hous of morenyng, than to the hous of a feeste; for in that hous `of morenyng the ende of alle men is monestid, and a man lyuynge thenkith, what is to comynge. [4]Yre is betere than leiyyng; for the soule of a trespassour is amendid bi the heuynesse of cheer. [5]The herte of wise men is where sorewe is; and the herte of foolis is where gladnesse is. [6]It is betere to be repreued of a wijs man, than to be disseyued bi the flateryng of foolis; [7]for as the sown of thornes brennynge vndur a pot, so is the leiyyng of a fool. But also this is vanyte. [8]Fals chalenge disturblith a wijs man, and it schal leese the strengthe of his herte. [9]Forsothe the ende of preyer is betere than the bigynnyng. A pacient man is betere than a proud man. [10]Be thou not swift to be wrooth; for ire restith in the bosum of a fool. [11]Seie thou not, What gessist thou is of cause, that the formere tymes weren betere than ben now? for whi siche axyng is fonned. [12]Forsothe wisdom with richessis is more profitable, and profitith more to men seynge the sunne. [13]For as wisdom defendith, so money defendith; but lernyng and wisdom hath this more, that tho yyuen lijf to `her weldere. [14]Biholde thou the werkis of God, that no man may amende hym, whom God hath dispisid. [15]In a good day vse thou goodis, and bifore eschewe thou an yuel day; for God made so this dai as that dai, that a man fynde not iust playnyngis ayens hym. [16]Also Y siy these thingis in the daies of my natyuyte; a iust man perischith in his riytfulnesse, and a wickid man lyueth myche tyme in his malice. [17]Nyle thou be iust myche, nether vndurstonde thou more than is nedeful; lest thou be astonyed. [18]Do thou not wickidli myche, and nyle thou be a fool; lest thou die in a tyme not thin. [19]It is good, that thou susteyne a iust man; but also withdrawe thou not thin hond from hym; for he that dredith God, is not necligent of ony thing. [20]Wisdom hath coumfortid a wise man, ouer ten pryncis of a citee. [21]Forsothe no iust man is in erthe, that doith good, and synneth not. [22]But also yyue thou not thin herte to alle wordis, that ben seid; lest perauenture thou here thi seruaunt cursynge thee; [23]for thi conscience woot, that also thou hast cursid ofte othere men. [24]I asayede alle thingis in wisdom; Y seide, I schal be maad wijs, and it yede awei ferthere fro me, myche more than it was; [25]and the depthe is hiy, who schal fynde it? [26]I cumpasside alle thingis in my soule, to kunne, and biholde, and seke wisdom and resoun, and to knowe the wickidnesse of a fool, and the errour of vnprudent men. [27]And Y foond a womman bitterere than deth, which is the snare of hunteris, and hir herte is a net, and hir hondis ben boondis; he that plesith God schal ascape hir, but he that is a synnere, schal be takun of hir. [28]Lo! Y foond this, seide Ecclesiastes, oon and other, that Y schulde fynde resoun, which my soule sekith yit; [29]and Y foond not. I foond o man of a thousynde; Y foond not a womman of alle.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top