«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Young's Literal Translation
YLT
[1]Therfor Jacob passide forth, and cam in to the eest lond; [1]And Jacob lifteth up his feet, and goeth towards the land of the sons of the east;
[2]and seiy a pit in the feeld, and thre flockis of scheep restynge bisidis it, for whi scheep weren watrid therof, and the mouth therof was closid with a greet stoon. [2]and he looketh, and lo, a well in the field, and lo, there three droves of a flock crouching by it, for from that well they water the droves, and the great stone [is] on the mouth of the well.
[3]And the custom was that whanne alle scheep weren gaderid togidere, thei schulden turne awei the stoon, and whanne the flockis weren fillid thei schulden put it eft on the mouth of the pit. [3](When thither have all the droves been gathered, and they have rolled the stone from off the mouth of the well, and have watered the flock, then they have turned back the stone on the mouth of the well to its place.)
[4]And Jacob seide to the scheepherdis, Brithren, of whennus ben ye? Whiche answeriden, Of Aran. [4]And Jacob saith to them, `My brethren, from whence [are] ye?' and they say, `We [are] from Haran.'
[5]And he axide hem and seide, Wher ye knowen Laban, the sone of Nachor? Thei seiden, We knowen. [5]And he saith to them, `Have ye known Laban, son of Nahor?' and they say, `We have known.'
[6]Jacob seide, Is he hool? Thei seiden, He is in good staat; and lo! Rachel, his douytir, cometh with his flok. [6]And he saith to them, `Hath he peace?' and they say, `Peace; and lo, Rachel his daughter is coming with the flock.'
[7]And Jacob seide, Yit myche of the dai is to come, and it is not tyme that the flockis be led ayen to the fooldis; sotheli yyue ye drynk to the scheep, and so lede ye hem ayen to mete. [7]And he saith, `Lo, the day [is] still great, [it is] not time for the cattle to be gathered; water ye the flock, and go, delight yourselves.'
[8]Whiche answeriden, We moun not til alle scheep be gederid to gidere, and til we remouen the stoon fro the mouth of the pit to watir the flockis. [8]And they say, `We are not able, till that all the droves be gathered together, and they have rolled away the stone from the mouth of the well, and we have watered the flock.'
[9]Yit thei spaken, and lo! Rachel cam with the scheep of hir fadir. [9]He is yet speaking with them, and Rachel hath come with the flock which her father hath, for she [is] shepherdess;
[10]And whanne Jacob seiy hir, and knewe the douytir of his modris brothir, and the scheep of Laban his vncle, he remeuyde the stoon with which the pit was closid; [10]and it cometh to pass when Jacob hath seen Rachel, daughter of Laban his mother's brother, and the flock of Laban his mother's brother, that Jacob cometh nigh and rolleth the stone from off the mouth of the well, and watereth the flock of Laban his mother's brother.
[11]and whanne the flok was watrid, he kisside hir, and he wepte with `vois reisid. [11]And Jacob kisseth Rachel, and lifteth up his voice, and weepeth,
[12]And he schewide to hir that he was the brothir of hir fadir, and the sone of Rebecca; and sche hastide, and telde to hir fadir. [12]and Jacob declareth to Rachel that he [is] her father's brother, and that he [is] Rebekah's son, and she runneth and declareth to her father.
[13]And whanne he hadde herd, that Jacob, the sone of his sistir, cam, he ran ayens hym, and he biclippide Jacob and kisside hym, and ledde in to his hows. Forsothe whanne the causis of the iurney weren herd, [13]And it cometh to pass, when Laban heareth the report of Jacob his sister's son, that he runneth to meet him, and embraceth him, and kisseth him, and bringeth him in unto his house; and he recounteth to Laban all these things,
[14]Laban answeride, Thou art my boon and my fleisch. And aftir that the daies of o moneth weren fillid, Laban seide to him, [14]and Laban saith to him, `Only my bone and my flesh [art] thou;' and he dwelleth with him a month of days.
[15]`Whethir for thou art my brothir, thou schalt serue me frely? seie thou what mede thou schalt take. [15]And Laban saith to Jacob, `Is it because thou [art] my brother that thou hast served me for nought? declare to me what [is] thy hire.'
[16]Forsothe Laban hadde twei douytris, the name of the more was Lya, sotheli the lesse was clepid Rachel; [16]And Laban hath two daughters, the name of the elder [is] Leah, and the name of the younger Rachel,
[17]but Lya was blere iyed, Rachel was of fair face, and semeli in siyt. [17]and the eyes of Leah [are] tender, and Rachel hath been fair of form and fair of appearance.
[18]And Jacob louede Rachel, and seide, Y schal serue thee seuene yeer for Rachel thi lesse douytir. [18]And Jacob loveth Rachel, and saith, `I serve thee seven years for Rachel thy younger daughter:'
[19]Laban answeride, It is betere that Y yyue hir to thee than to anothir man; dwelle thou at me. [19]and Laban saith, `It is better for me to give her to thee than to give her to another man; dwell with me;'
[20]Therfor Jacob seruyde seuene yeer for Rachel; and the daies semyden fewe to hym for the greetnesse of loue. [20]and Jacob serveth for Rachel seven years; and they are in his eyes as some days, because of his loving her.
[21]And he seide to Laban, Yyue thou my wijf to me, for the tyme is fillid that Y entre to hir. [21]And Jacob saith unto Laban, `Give up my wife, for my days have been fulfilled, and I go in unto her;'
[22]And whanne many cumpenyes of freendis weren clepid to the feeste, he made weddyngis, [22]and Laban gathereth all the men of the place, and maketh a banquet.
[23]and in the euentid Laban brouyte in to hym Lya his douytir, [23]And it cometh to pass in the evening, that he taketh Leah, his daughter, and bringeth her in unto him, and he goeth in unto her;
[24]and yaf an handmaide, Selfa bi name, to the douyter. And whanne Jacob hadde entrid to hir bi custom, whanne the morewtid was maad, he seiy Lya, [24]and Laban giveth to her Zilpah, his maid-servant, to Leah his daughter, a maid-servant.
[25]and seide to his wyues fadir, What is it that thou woldist do? wher Y seruede not thee for Rachel? whi hast thou disseyued me? [25]And it cometh to pass in the morning, that lo, it [is] Leah; and he saith unto Laban, `What [is] this thou hast done to me? for Rachel have I not served with thee? and why hast thou deceived me?'
[26]Laban answerde, It is not custom in oure place that we yyue first the `lesse douytris to weddyngis; [26]And Laban saith, `It is not done so in our place, to give the younger before the first-born;
[27]fille thou the wouke of daies of this couplyng, and Y schal yyue to thee also this Rachel, for the werk in which thou schalt serue me bi othere seuene yeer. [27]fulfil the week of this one, and we give to thee also this one, for the service which thou dost serve with me yet seven other years.'
[28]Jacob assentide to the couenaunt, and whanne the wouke was passid, [28]And Jacob doth so, and fulfilleth the week of this one, and he giveth to him Rachel his daughter, to him for a wife;
[29]he weddide Rachel, to whom the fadir hadde youe Bala seruauntesse. [29]and Laban giveth to Rachel his daughter Bilhah his maid-servant, for a maid-servant to her.
[30]And at the laste he vside the weddyngis desirid, and settide the loue of the `wijf suynge bifore the former; and he seruede at Laban seuene othere yeer. [30]And he goeth in also unto Rachel, and he also loveth Rachel more than Leah; and he serveth with him yet seven other years.
[31]Forsothe the Lord seiy that he dispiside Lya, and openyde hir wombe while the sistir dwellide bareyn. [31]And Jehovah seeth that Leah [is] the hated one, and He openeth her womb, and Rachel [is] barren;
[32]And Lia childide a sone conseyued, and clepide his name Ruben, and seide, The Lord seiy my mekenesse; now myn hosebonde schal loue me. [32]and Leah conceiveth, and beareth a son, and calleth his name Reuben, for she said, `Because Jehovah hath looked on mine affliction; because now doth my husband love me.'
[33]And eft sche conseyuede, `and childide a sone, and seide, For the Lord seiy that Y was dispisid, he yaf also this sone to me; and sche clepide his name Symeon. [33]And she conceiveth again, and beareth a son, and saith, `Because Jehovah hath heard that I [am] the hated one, He also giveth to me even this [one];' and she calleth his name Simeon.
[34]And sche conseyuede the thridde tyme, and childide anothir sone, and she seide also, Now myn hosebonde schal be couplid to me, for Y childide thre sones to him; and therfor sche clepide his name Leuy. [34]And she conceiveth again, and beareth a son, and saith, `Now [is] the time, my husband is joined unto me, because I have born to him three sons,' therefore hath [one] called his name Levi.
[35]The fourthe tyme sche conseyuede, and childide a sone, and seide, Now I schal knouleche to the Lord; and herfor she clepide his name Judas; and ceesside to childe. [35]And she conceiveth again, and beareth a son, and saith this time, `I praise Jehovah;' therefore hath she called his name Judah; and she ceaseth from bearing.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: unbound.biola.edu
Top