|
|
| [1]ܘܢܸܦܩܲܬܼ ܕܝܼܢܵܐ ܒܪܲܬܼ ܠܲܝܵܐ ܕܐܸܬܼܝܲܠܕܲܬܼ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܠܡܸܚܙܵܐ ܒܢܵܬܼ ܐܲܬܼܪܵܐ. |
[1]AND Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the native girls. |
| [2]ܘܲܚܙܵܗ ܫܟܹܝܡ ܒܲܪ ܚܡܘܿܪ ܚܵܘܵܝܵܐ ܪܲܒܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܘܕܲܒ݂ܪܵܗܿ ܘܲܕ݂ܡܸܟ ܥܲܡܵܗ ܘܨܲܥܪܵܗܿ. |
[2]And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and defiled her. |
| [3]ܘܢܸܦܩܲܬ̤ ܢܲܦ̮ܫܹܗ ܒܵܬܲܪ ܕܝܼܢܵܐ ܒܪܲܬܼ ܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܘܪܲܚܡܵܗܿ ܠܲܛܠܝܼܬܼܵܐ: ܘܲܡܠܵܐ ܒܠܸܒܵܗܿ ܕܲܛܠܝܼܬܼܵܐ. |
[3]And his soul longed for Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl, and spoke kindly to the girl, and won her heart. |
| [4]ܘܐܸܡܲܪ݂ ܫܟܹܝܡ ܠܲܚܡܘܿܪ ܐܲܒ݂ܘܼܗܝ: ܣܲܒ݂ ܠܝܼ ܛܠܝܼܬܼܵܐ ܗܵܕܹܐ ܐܲܢ̄ܬܿܬܼܵܐ. |
[4]And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this girl to wife. |
| [5]ܘܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܫܡܲܥ ܕܛܲܡܲܐܘܼ ܠܕ݂ܝܼܢܵܐ ܒܲܪܬܹܗ: ܘܲܒ݂ܢܵܘܗܝ ܥܲܡ ܒܥܝܼܪܵܐ ܗܘ̤ܵܘ ܒܚܲܩܠܵܐ: ܘܲܫܬܸܩ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܥܕܲܡܵܐ ܕܐܸܬܼܵܘ. |
[5]And Jacob heard that Dinah his daughter had been defiled; now his sons were with the cattle in the field; so Jacob held his peace until they came |
| [6]ܘܲܢܦܲܩ ܚܡܘܿܪ ܐܲܒ݂ܘܼܗܝ ܕܲܫܟܹܝܡ: ܠܘܵܬ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܠܲܡܡܲܠܵܠܘܼ ܥܲܡܹܗ. |
[6]And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him. |
| [7]ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܐܸܬܼܵܘ ܡ̣ܢ ܚܲܩܠܵܐ: ܘܟܲܕ݂ ܫܡܲܥܘ ܟܸܪܝܲܬܼ ܠܗܘܿܢ ܠܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ: ܘܐܸܬܼܒܿܐܸܫ ܠܗܘܿܢ ܛܵܒ݂: ܡܸܛܠ ܕܲܥܒܲܕ݂ܘ ܛܲܡܐܘܼܬܼܵܐ ܒܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܨܲܥܲܪܘ ܠܒܲܪܬܼ ܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܘܗܵܟܲܢܵܐ ܠܵܐ ܡܸܬܼܥܒܸܕ݂. |
[7]And the sons of Jacob came from the field, and when they heard the news, they were grieved; and they were very indignant, because they had wrought folly in Israel in the disgracing of Jacob's daughter, which thing ought not to be done. |
| [8]ܘܡܲܠܸܠ ܚܡܘܿܪ ܥܲܡܗܘܿܢ ܘܐܸܡܲܪ݂ ܠܗܘܿܢ: ܫܟܹܝܡ ܒܹܪܝ ܨܒ݂ܵܬܼ ܢܲܦ̮ܫܹܗ ܒܒܲܪܬܼܟ݂ܘܿܢ: ܗܲܒ݂ܘܼܗܿ ܠܹܗ ܐܲܢ̄ܬܿܬܼܵܐ. |
[8]And Hamor spoke with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter; give her to him in marriage. |
| [9]ܘܐܸܬܼܚܲܬܲܢܘ ܥܲܡܵܢ: ܒܢܵܬܼܟ݂ܘܿܢ ܗܵܒ݂ܘ ܠܲܢ: ܘܲܒ݂ܢܵܬܲܢ ܣܲܒ݂ܘ ܠܟ݂ܘܿܢ. |
[9]Intermarry with us, and give your daughters to us in marriage, and take our daughters to you, |
| [10]ܘܥܲܡܲܢ ܬܸܒ݂ܘ: ܘܐܲܪܥܵܐ ܗܵܐ ܩܕ݂ܵܡܲܝܟܘܿܢ: ܬܸܒ݂ܘ ܘܐܸܬܿܬܲܓܲܪܘ ܘܝܼܪܸܬܼܘ ܒܵܗ. |
[10]And dwell with us; behold, the land is before you; dwell and trade in it and inherit in it. |
| [11]ܘܐܸܡܲܪ݂ ܫܟܹܝܡ ܠܐܲܒ݂ܘܼܗ ܘܠܲܐܚܹܝܗ: ܐܸܫܟܲܚ ܪܲܚܡܹܐ ܒܥܲܝܢܲܝܟܿܘܿܢ: ܘܟ݂ܠ ܕܬܹܐܡܪܘܼܢ ܠܝܼ ܐܸܬܸܿܠ. |
[11]And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find mercy in your presence, and whatever you shall ask of me I will give. |
| [12]ܐܲܣܓܵܘ ܥܠܲܝ ܛܵܒ݂ ܡܲܗܪܵܐ ܘܡܵܘܗܒ݂ܵܬܼܵܐ: ܘܐܸܬܸܿܠ ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܕܬܹܐܡܪܘܼܢ ܠܝܼ: ܘܗܲܒ݂ܘ ܠܝܼ ܛܠܝܼܬܼܵܐ ܗܵܕܹܐ ܐܲܢ̄ܬܿܬܼܵܐ. |
[12]Ask me as much as you wish, both dowry and gifts, and I will give you according as you shall say to me; but give me this girl to wife. |
| [13]ܘܲܥܢܵܘ ܒ̈ܢܲܝ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܠܲܫܟܹܝܡ ܘܠܲܚܡܘܿܪ ܐܲܒ݂ܘܼܗܝ: ܘܐܸܡܲܪ݂ܘ ܠܹܗ ܒܢܸܟ݂ܠܵܐ: ܥܲܠ ܕܛܲܡܲܐܘ ܠܕ݂ܝܼܢܵܐ ܚܵܬܼܗܘܿܢ. |
[13]And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, because they had defiled Dinah their sister, |
| [14]ܘܐܸܡܲܪ݂ܘ: ܠܵܐ ܡܸܫܟܿܚܝܼܢܲܢ ܠܡܸܥܒܲܕ݂ ܦܸܬܼܓ݂ܵܡܵܐ ܗܵܢܵܐ: ܠܡܸܬܲܠ ܚܵܬܲܢ ܠܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܐܝܼܬܼ ܠܹܗ ܥܘܼܪܠܘܼܬܼܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܚܸܣܕܵܐ ܗ̄ܘܼ ܠܲܢ. |
[14]And they said to them, We cannot do this thing, to give our sister to a man who is uncircumcised; for that would be a reproach to us; |
| [15]ܒܪܲܡ ܒܗܵܕܹܐ ܢܸܬܿܛܦܝܼܣ ܠܟ݂ܘܿܢ ܐܸܢ ܗܘܼ ܕܬܸܗܘܘܿܢ ܐܲܟ݂ܘܵܬܲܢ: ܘܬܸܓܼܙܪܘܼܢ ܟܠ ܕܸܟ݂ܪܵܐ ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܕܲܚܢܲܢ ܓܙܝܼܪܝܼܢ. |
[15]But on this condition will we consent to you: that you will become like us, and circumcise every male as we are circumcised; |
| [16]ܢܸܬܸܿܠ ܠܟ݂ܘܿܢ ܒܢܵܬܲܢ: ܘܲܒ݂ܢܵܬܼܟ݂ܘܿܢ ܢܸܣܲܒ݂ ܠܲܢ: ܘܢܸܬܸܿܒ݂ ܥܲܡܟ݂ܘܿܢ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܥܲܡܵܐ ܚܲܕ݂. |
[16]Then we will give our daughters to you in marriage, and take your daughters to us in marriage, and we will dwell with you, and we will become one people. |
| [17]ܘܐܸܢ ܠܵܐ ܬܸܫܡܥܘܼܢܲܢ ܠܡܸܓܼܙܲܪ: ܢܸܕ݂ܒܲܪ ܒܲܪܬܲܢ ܘܢܹܐܙܲܠ. |
[17]But if you will not hearken to us, to be circumcised, then we will take our daughter and we will be gone |
| [18]ܘܲܫܦܲܪ ܡܸܠܲܝ̈ܗܘܿܢ ܒܥܲܝܢܲܝ ܚܡܘܿܪ ܘܲܒ݂ܥܲܝܢܲܝ ܫܟܹܝܡ ܒܪܹܗ. |
[18]And their words pleased Hamor, and Shechem, Hamor's son. |
| [19]ܘܠܵܐ ܫܵܘܚܲܪ ܛܲܠܝܵܐ ܠܡܸܥܒܿܕ݂ܵܗ ܠܲܥܒ݂ܝܼܕܿܬܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܐܸܨܛܒ݂ܝܼ ܗ̄ܘܵܐ ܒܒܲܪܬܼ ܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܘܗܘܼ ܝܲܩܝܼܪ ܗ̄ܘܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܹܗ ܒܹܝܬܼ ܐܲܒ݂ܘܼܗܝ. |
[19]And the young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob's daughter and he was honored above all the household of his father. |
| [20]ܘܐܸܬܼܵܐ ܚܡܘܿܪ ܘܲܫܟܹܝܡ ܒܪܹܗ ܠܬܲܪܥܵܐ ܕܲܩܪܝܼܬܼܗܘܿܢ: ܘܡܲܠܸܠܘ ܥܲܡ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܕܲܩܪܝܼܬܼܗܘܿܢ: ܘܐܸܡܲܪ݂ܘ ܠܗܘܿܢ. |
[20]Then Hamor and Shechem his son came to the gate of their town and spoke to the men of their town, saying, |
| [21]ܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܗܵܠܹܝܢ ܫܵܠܡܝܼܢ ܐܸܢܘܿܢ ܥܲܡܵܢ: ܢܸܬܿܒ݂ܘܼܢ ܒܐܲܪܥܵܐ ܘܢܸܬܿܬܲܓܿܪܘܼܢ ܒܵܗ: ܘܐܲܪܥܵܐ ܗܵܐ ܪܘܲܚܬܼܵܐ ܕܐܝܼܕܲܝܵܐ ܩܕ݂ܵܡܲܝܗܘܿܢ: ܒܢܵܬܼܗܘܿܢ ܢܸܣܲܒ݂ ܠܲܢ ܢܸܫܹ̈ܐ: ܘܲܒ݂̈ܢܵܬܲܢ ܢܸܬܸܿܠ ܠܗܘܿܢ. |
[21]These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade in it, for the land is large enough before them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters. |
| [22]ܒܪܲܡ ܗܵܕܹܐ ܡܸܬܿܛܦܝܼܣܝܼܢ ܠܲܢ ܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܕܢܸܬܿܒ݂ܘܼܢ ܥܲܡܵܢ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܥܲܡܵܐ ܚܲܕ݂: ܡܵܐ ܕܲܓܼܙܲܪܢ ܟܠ ܕܸܟ݂ܪܵܐ ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܕܗܸܢܘܿܢ ܓܙܝܼܪܝܼܢ. |
[22]But only on this condition will the men consent to dwell with us, to become one people, when every male among us is circumcised, as they are circumcised. |
| [23]ܘܢܸܟ݂ܣܲܝܗܘܿܢ ܘܩܸܢܝܵܢܗܘܿܢ ܘܟ݂ܠܵܗܿ ܒܥܝܼܪܗܘܿܢ: ܗܵܐ ܕܝܼܠܲܢ ܐܸܢܘܿܢ: ܒܪܲܡ ܢܸܬܿܛܦܝܼܣ ܠܗܘܿܢ: ܘܢܸܬܿܒ݂ܘܼܢ ܥܲܡܵܢ. |
[23]Behold, their wealth, their possessions, and all their cattle will eventually be ours; only let us consent to their proposals, and they will dwell with us. |
| [24]ܘܲܫܡܲܥܘ ܡ̣ܢ ܫܟܹܝܡ ܘܡ̣ܢ ܚܡܘܿܪ ܐܲܒ݂ܘܼܗܝ: ܟܠ ܢܲܦܩܲܝ ܬܲܪܥܵܐ ܕܲܩܪܝܼܬܹܗ: ܘܲܓܼܙܲܪܘ ܟܠ ܕܸܟ݂ܪܵܐ ܟܠ ܢܲܦܩܲܝ ܬܲܪܥܵܐ ܕܲܩܪܝܼܬܹܗ: |
[24]And when all the adults of the town had heard from Shechem and from his father Hamor, they circumcised every male, those that went out of the gate of his town |
| [25]ܘܲܗ̤ܘܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܬܠܝܼܬܼܵܝܵܐ ܟܲܕ݂ ܚܣܲܢܘ ܟܹܐܒܲܝܗܘܿܢ: ܢܣܲܒ݂ܘ ܬܪܹܝܢ ܒܢܵܘܗܝ ܕܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܫܸܡܥܘܿܢ ܘܠܹܘܝܼ ܐܲܚܝܹܗ ܕܕ݂ܝܼܢܵܐ: ܓܒܲܪ ܚܲܪܒܹܿܗ: ܘܥܲܠܘ ܥܲܠ ܩܪܝܼܬܼܵܐ ܒܫܸܠܝܵܐ: ܘܩܲܛܠܸܘ ܟܠ ܕܸܟ݂ܪܵܐ. |
[25]And it came to pass on the third day, when the men were sore, two sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took each man his sword, and came against the town quietly, and slew every male. |
| [26]ܘܠܲܚܡܘܿܪ ܘܠܲܫܟܹܝܡ ܒܪܹܗ ܩܛܲܠܘ ܒܦܘܼܡܵܐ ܕܚܲܪܒܵܐ: ܘܕܲܒ݂ܪܘܼܗܿ ܠܕ݂ܝܼܢܵܐ ܚܵܬܼܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܒܝܹܬܼ ܫܟܹܝܡ: ܘܲܢܦܲܩܘ. |
[26]And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out. |
| [27]ܘܲܒ݂ܢܲܝ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܥܲܠܘ ܥܲܠ ܩܛܝܼܠܹ̈ܐ: ܘܒܲܙܘ ܠܲܩܪܝܼܬܼܵܐ: ܥܲܠ ܕܛܲܡܲܐܘ ܠܕ݂ܝܼܢܵܐ ܚܵܬܼܗܘܿܢ. |
[27]Then the sons of Jacob came back to the slain, and plundered the town, because they had defiled their sister. |
| [28]ܘܥܵܢܗܘܿܢ: ܘܬܼܵܘܪ̈ܲܝܗܘܿܢ: ܘܚܸܡܪ̈ܗܘܿܢ ܕܒܲܩܪܝܼܬܼܵܐ ܘܕܲܒ݂ܚܲܩܠܵܐ ܕܒܲܪܘ. |
[28]They took their sheep and their oxen and their asses and whatever was in the town and in the field. |
| [29]ܘܟ݂ܠܗܘܿܢ ܢܸܟ݂ܣܲܝܗܘܿܢ ܘܟ݂ܠܵܗܿ ܝܼܩܲܪܬܿܗܘܿܢ: ܘܲܠܢܸܫܲܝܗܘܿܢ ܫܒ݂ܵܘ: ܘܒܲܙܘ ܟܠ ܕܐܝܼܬܼ ܒܲܩܪܝܼܬܼܵܐ. |
[29]And all their wealth and all their little ones; and their wives they carried captive, and plundered everything that was in the town. |
| [30]ܘܐܸܡܲܪ݂ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܠܫܸܡܥܘܿܢ ܘܲܠܠܹܘܝܼ: ܐܲܗܪܬܿܘܼܢܵܢܝ: ܕܬܲܒ݂ܐܫܘܼܢ ܠܝܼ ܒܹܝܬܼ ܥܵܡܘܼܪܹ̈ܝܗ ܕܐܲܪܥܵܐ: ܒܹܝܬܼ ܟܢܲܥܢܵܝܹ̈ܐ ܘܒܹܝܬܼ ܦܲܪ̈ܙܵܝܹܐ: ܘܐܸܢܵܐ ܩܲܠܝܼܠ ܐ̄ܢܵܐ ܒܡܸܢܝܵܢܵܐ: ܘܡܸܬܼܟܲܢܫܝܼܢ ܥܠܲܝ ܘܡܵܚܹܝܢ ܠܝܼ: ܘܐܵܒܹܕ݂ ܐ̄ܢܵܐ ܐܸܢܵܐ ܘܒܲܝܬܿܝ. |
[30]Then Jacob said to Simeon and Levi, You have done me a great harm, for you have hurt my reputation among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and I being few in numbers, they may gather themselves together against me, and attack me; I shall be destroyed, both I and my household. |
| [31]ܘܐܸܡܲܪ݂ܘ ܐܲܝܟ ܙܵܢܝܼܬܼܵܐ ܐܸܬܼܥܒܸܕ݂ ܠܚܵܬܲܢ. |
[31]But they said, Our sister has been treated like a harlot |