|
|
| [1]The burdenH4853 of BabylonH894, which IsaiahH3470 the sonH1121 of AmozH531 did seeH2372.[H8804] |
[1]Onus Babylonis, quod vidit Isaias, filius Amos. |
| [2]Lift ye upH5375[H8798] a bannerH5251 upon the highH8192[H8737] mountainH2022, exaltH7311[H8685] the voiceH6963 unto them, shakeH5130[H8685] the handH3027, that they may goH935[H8799] into the gatesH6607 of the noblesH5081. |
[2]Super montem caliginosum levate signum: exaltate vocem, levate manum, et ingrediantur portas duces. |
| [3]I have commandedH6680[H8765] my sanctified onesH6942[H8794], I have also calledH7121[H8804] my mighty onesH1368 for mine angerH639, even them that rejoiceH5947 in my highnessH1346. |
[3]Ego mandavi sanctificatis meis, et vocavi fortes meos in ira mea, exsultantes in gloria mea. |
| [4]The noiseH6963 of a multitudeH1995 in the mountainsH2022, like asH1823 of a greatH7227 peopleH5971; a tumultuousH7588 noiseH6963 of the kingdomsH4467 of nationsH1471 gathered togetherH622[H8737]: the LORDH3068 of hostsH6635 musterethH6485[H8764] the hostH6635 of the battleH4421. |
[4]Vox multitudinis in montibus, quasi populorum frequentium; vox sonitus regum, gentium congregatarum. Dominus exercituum præcepit militiæ belli, |
| [5]They comeH935[H8802] from a farH4801 countryH776, from the endH7097 of heavenH8064, even the LORDH3068, and the weaponsH3627 of his indignationH2195, to destroyH2254[H8763] the whole landH776. |
[5]venientibus de terra procul, a summitate cæli; Dominus, et vasa furoris ejus, ut disperdat omnem terram. |
| [6]HowlH3213[H8685] ye; for the dayH3117 of the LORDH3068 is at handH7138; it shall comeH935[H8799] as a destructionH7701 from the AlmightyH7706. |
[6]Ululate, quia prope est dies Domini; quasi vastitas a Domino veniet. |
| [7]Therefore shall all handsH3027 be faintH7503[H8799], and every man'sH582 heartH3824 shall meltH4549:[H8735] |
[7]Propter hoc omnes manus dissolventur, et omne cor hominis contabescet, |
| [8]And they shall be afraidH926[H8738]: pangsH6735 and sorrowsH2256 shall take holdH270[H8799] of them; they shall be in painH2342[H8799] as a woman that travailethH3205[H8802]: they shall be amazedH8539[H8799] oneH376 at anotherH7453; their facesH6440 shall be as flamesH3851. |
[8]et conteretur. Torsiones et dolores tenebunt; quasi parturiens dolebunt: unusquisque ad proximum suum stupebit, facies combustæ vultus eorum. |
| [9]Behold, the dayH3117 of the LORDH3068 comethH935[H8804], cruelH394 both with wrathH5678 and fierceH2740 angerH639, to layH7760[H8800] the landH776 desolateH8047: and he shall destroyH8045[H8686] the sinners thereof out of itH2400. |
[9]Ecce dies Domini veniet, crudelis, et indignationis plenus, et iræ, furorisque, ad ponendam terram in solitudinem, et peccatores ejus conterendos de ea. |
| [10]For the starsH3556 of heavenH8064 and the constellationsH3685 thereof shall not giveH1984[H8686] their lightH216: the sunH8121 shall be darkenedH2821[H8804] in his going forthH3318[H8800], and the moonH3394 shall not cause her lightH216 to shineH5050.[H8686] |
[10]Quoniam stellæ cæli, et splendor earum, non expandent lumen suum; obtenebratus est sol in ortu suo, et luna non splendebit in lumine suo. |
| [11]And I will punishH6485[H8804] the worldH8398 for their evilH7451, and the wickedH7563 for their iniquityH5771; and I will cause the arrogancyH1347 of the proudH2086 to ceaseH7673[H8689], and will lay lowH8213[H8686] the haughtinessH1346 of the terribleH6184. |
[11]Et visitabo super orbis mala, et contra impios iniquitatem eorum; et quiscere faciam superbiam infidelium, et arrogantiam fortium humiliabo. |
| [12]I will make a manH582 more preciousH3365[H8686] than fine goldH6337; even a manH120 than the golden wedgeH3800 of OphirH211. |
[12]Pretiosior erit vir auro, et homo mundo obrizo. |
| [13]Therefore I will shakeH7264[H8686] the heavensH8064, and the earthH776 shall removeH7493[H8799] out of her placeH4725, in the wrathH5678 of the LORDH3068 of hostsH6635, and in the dayH3117 of his fierceH2740 angerH639. |
[13]Super hoc cælum turbabo; et movebitur terra de loco suo, propter indignationem Domini exercituum, et propter diem iræ furoris ejus. |
| [14]And it shall be as the chasedH5080[H8716] roeH6643, and as a sheepH6629 that no man taketh upH6908[H8764]: they shall every manH376 turnH6437[H8799] to his own peopleH5971, and fleeH5127[H8799] every oneH376 into his own landH776. |
[14]Et erit quasi damula fugiens, et quasi ovis, et non erit qui congreget. Unusquisque ad populum suum convertetur, et singuli ad terram suam fugient. |
| [15]Every one that is foundH4672[H8737] shall be thrust throughH1856[H8735]; and every one that is joinedH5595[H8737] unto them shall fallH5307[H8799] by the swordH2719. |
[15]Omnis qui inventus fuerit occidetur, et omnis qui supervenerit cadet in gladio; |
| [16]Their childrenH5768 also shall be dashed to piecesH7376[H8792] before their eyesH5869; their housesH1004 shall be spoiledH8155[H8735], and their wivesH802 ravishedH7901[H8735][H8675][H7693].[H8735] |
[16]infantes eorum allidentur in oculis eorum, diripientur domus eorum, et uxores eorum violabuntur. |
| [17]Behold, I will stir upH5782[H8688] the MedesH4074 against them, which shall not regardH2803[H8799] silverH3701; and as for goldH2091, they shall not delightH2654 in itH8799. |
[17]Ecce ego suscitabo super eos Medos, qui argentum non quærant, nec aurum velint; |
| [18]Their bowsH7198 also shall dashH7376 the young menH5288 to piecesH7376[H8762]; and they shall have no pityH7355[H8762] on the fruitH6529 of the wombH990; their eyeH5869 shall not spareH2347[H8799] childrenH1121. |
[18]sed sagittis parvulos interficient, et lactantibus uteris non miserebuntur, et super filios non parcet oculus eorum. |
| [19]And BabylonH894, the gloryH6643 of kingdomsH4467, the beautyH8597 of the Chaldees'H3778 excellencyH1347, shall be as when GodH430 overthrewH4114 SodomH5467 and GomorrahH6017. |
[19]Et erit Babylon illa gloriosa in regnis, inclyta superbia Chaldæorum, sicut subvertit Dominus Sodomam et Gomorrham. |
| [20]It shall neverH5331 be inhabitedH3427[H8799], neither shall it be dweltH7931[H8799] in from generationH1755 to generationH1755: neither shall the ArabianH6163 pitch tentH167[H8762] there; neither shall the shepherdsH7462[H8802] make their foldH7257 thereH8686. |
[20]Non habitabitur usque in finem, et non fundabitur usque ad generationem et generationem; nec ponet tibi tentoria Arabs, nec pastores requiescent ibi. |
| [21]But wild beasts of the desertH6728 shall lieH7257[H8804] there; and their housesH1004 shall be fullH4390[H8804] of doleful creaturesH255; and owlsH1323[H3284] shall dwellH7931[H8804] there, and satyrsH8163 shall danceH7540 thereH8762. |
[21]Sed requiescent ibi bestiæ, et replebuntur domus eorum draconibus, et habitabunt ibi struthiones, et pilosi saltabunt ibi; |
| [22]And the wild beasts of the islandsH338 shall cryH6030[H8804] in their desolate housesH490, and dragonsH8577 in their pleasantH6027 palacesH1964: and her timeH6256 is nearH7138 to comeH935[H8800], and her daysH3117 shall not be prolongedH4900.[H8735] |
[22]et respondebunt ibi ululæ in ædibus ejus, et sirenes in delubris voluptatis. |