«
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]COME near, O you peoples, to hear; and hearken, O you nations; let the earth hear, and all that is therein; the world, and all that dwell in it. [1]Accedite, gentes, et audite; et populi, attendite: audiat terra, et plenitudo ejus; orbis, et omne germen ejus.
[2]For the indignation of the LORD is against all the nations, and his fury against all their armies, that he may destroy them and deliver them to the slaughter. [2]Quia indignatio Domini super omnes gentes, et furor super universam militiam eorum: interfecit eos, et dedit eos in occisionem.
[3]Their slain also shall be cast out, and the stink of their corpses shall come up, and the mountains shall be drenched with their blood. [3]Interfecti eorum projicientur, et de cadaveribus eorum ascendet fœtor; tabescent montes a sanguine eorum.
[4]And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fall down, as the leaf falls from off the vine and as a falling of premature figs from the fig tree. [4]Et tabescet omnis militia cælorum, et complicabuntur sicut liber cæli: et omnis militia eorum defluet, sicut defluit folium de vinea et de ficu.
[5]For my sword shall be sharpened in heaven; behold, it shall come down upon the Edomites and upon a people that is condemned in judgment. [5]Quoniam inebriatus est in cælo gladius meus; ecce super Idumæam descendet, et super populum interfectionis meæ, ad judicium.
[6]The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with the blood, and with the fatness of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom. [6]Gladius Domini repletus est sanguine, incrassatus est adipe, de sanguine agnorum et hircorum, de sanguine medullatorum arietum: victima enim Domini in Bosra, et interfectio magna in terra Edom.
[7]And unicorns shall fall with them, and bullocks with the bulls; and the land shall be soaked with their blood, and the soil enriched with their fatness. [7]Et descendent unicornes cum eis, et tauri cum potentibus; inebriabitur terra eorum sanguine, et humus eorum adipe pinguium.
[8]For it is the day of the LORD'S vengeance and the year of recompense for the cause of Zion [8]Quia dies ultionis Domini, annus retributionum judicii Sion.
[9]And its streams shall be turned into pitch and its soil into brimstone, and its land shall become burning pitch. [9]Et convertentur torrentes ejus in picem, et humus ejus in sulphur; et erit terra ejus in picem ardentem.
[10]It shall not be quenched night nor day; its smoke shall go up for ever; and it shall lie waste from generation to generation; none shall pass through it for ever and ever. [10]Nocte et die non extinguetur, in sempiternum ascendet fumus ejus, a generatione in generationem desolabitur, in sæcula sæculorum non erit transiens per eam.
[11]But pelicans and owls shall possess it; ravens and ostriches shall dwell in it; and he shall stretch out upon it the measuring line of the sword, and there shall be no joy in it. [11]Et possidebunt illam onocrotalus et ericius; ibis et corvus habitabunt in ea: et extendetur super eam mensura, ut redigatur ad nihilum, et perpendiculum in desolationem.
[12]They shall no more call it a kingdom there, and all her princes shall perish. [12]Nobiles ejus non erunt ibi; regem potius invocabunt, et omnes principes ejus erunt in nihilum.
[13]And thorns shall sprout up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of dragons and a pasture for ostriches. [13]Et orientur in domibus ejus spinæ et urticæ, et paliurus in munitionibus ejus; et erit cubile draconum, et pascua struthionum.
[14]And insane men shall meet in it, and demoniacs shall cry out one to another; there has the screech owl perched and found for herself a place of rest. [14]Et occurrent dæmonia onocentauris, et pilosus clamabit alter ad alterum; ibi cubavit lamia, et invenit sibi requiem.
[15]There shall the great owl make her nest, and lay and hatch and gather under her shadow; there shall vultures also be gathered, every one with her mate. [15]Ibi habuit foveam ericius, et enutrivit catulos, et circumfodit, et fovit in umbra ejus; illuc congregati sunt milvi, alter ad alterum.
[16]Seek out the book of the LORD, and read; no one of these shall fail, none sought for her mate; but he with his own mouth has commanded, and his spirit it has gathered them. [16]Requirite diligenter in libro Domini, et legite: Unum ex eis non defuit, alter alterum non quæsivit; quia quod ex ore meo procedit, ille mandavit, et spiritus ejus ipse congregavit ea.
[17]And he has cast the lot for them, and his hand has divided it to them by the measuring line; they shall possess it for ever; from generation to generation they shall dwell in it [17]Et ipse misit eis sortem, et manus ejus divisit eam illis in mensuram: usque in æternum possidebunt eam; in generationem et generationem habitabunt in ea.
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Source: unbound.biola.edu
Top