|
|
| [1]The burden of the word of the Lord to Israel by the ministry of Malachi. |
[1]Onus verbi Domini ad Israël in manu Malachiæ. |
| [2]I have loved you, saith the Lord: yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother, saith the Lord? Yet I loved Jacob, |
[2]Dilexi vos, dicit Dominus, et dixistis: In quo dilexisti nos? Nonne frater erat Esau Jacob? dicit Dominus: et dilexi Jacob, |
| [3]And I hated Esau, and made his mountains waste, and his heritage a wilderness for dragons. |
[3]Esau autem odio habui, et posui montes ejus in solitudinem, et hæreditatem ejus in dracones deserti. |
| [4]Though Edom say, we are impoverished, but we will return and build the desolate places, yet saith the Lord of hosts, they shall build, but I will destroy it, and they shall call them, The border of wickedness, and the people, with whom the Lord is angry forever. |
[4]Quod si dixerit Idumæa: Destructi sumus, sed revertentes ædificabimus quæ destructa sunt: hæc dicit Dominus exercituum: Isti ædificabunt, et ego destruam: et vocabuntur termini impietatis, et populus cui iratus est Dominus usque in æternum. |
| [5]And your eyes shall see it, and ye shall say, The Lord will be magnified upon the border of Israel. |
[5]Et oculi vestri videbunt, et vos dicetis: Magnificetur Dominus super terminum Israël. |
| [6]A son honoreth his father, and a servant his master. If then I be a father, where is mine honor? And if I be a master, where is my fear, saith the Lord of hosts unto you, O priests, that despise my name? And ye say, Wherein have we despised thy name? |
[6]Filius honorat patrem, et servus dominum suum. Si ergo pater ego sum, ubi est honor meus? et si Dominus ego sum, ubi est timor meus? dicit Dominus exercituum. Ad vos, o sacerdotes, qui despicitis nomen meum, et dixistis: In quo despeximus nomen tuum? |
| [7]Ye offer unclean bread upon mine altar, and you say, Wherein have we polluted thee? In that ye say the table of the Lord is not to be regarded. |
[7]Offertis super altare meum panem pollutum, et dicitis: In quo polluimus te? in eo quod dicitis: Mensa Domini despecta est. |
| [8]And if ye offer the blind for sacrifice, it is not evil: and if ye offer the lame and sick, it is not evil: offer it now unto thy prince: will he be content with thee, or accept thy person, saith the Lord of hosts? |
[8]Si afferatis cæcum ad immolandum, nonne malum est? et si offeratis claudum et languidum, nonne malum est? offer illud duci tuo, si placuerit ei, aut si susceperit faciem tuam, dicit Dominus exercituum. |
| [9]And now, I pray you, pray before God, that he may have mercy upon us: this hath been by your means: will he regard your persons, saith the Lord of hosts? |
[9]Et nunc deprecamini vultum Dei ut misereatur vestri (de manu enim vestra factum est hoc), si quomodo suscipiat facies vestras, dicit Dominus exercituum. |
| [10]Who is there even among you, that would shut the doors? And kindle not fire on mine altar in vain, I have no pleasure in you, saith the Lord of hosts, neither will I accept an offering at your hand. |
[10]Quis est in vobis qui claudat ostia, et incendat altare meum gratuito? non est mihi voluntas in vobis, dicit Dominus exercituum, et munus non suscipiam de manu vestra. |
| [11]For from the rising of the sun unto the going down of the same, my name is great among the Gentiles, and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name is great among the heathen, saith the Lord of hosts. |
[11]Ab ortu enim solis usque ad occasum, magnum est nomen meum in gentibus, et in omni loco sacrificatur: et offertur nomini meo oblatio munda, quia magnum est nomen meum in gentibus, dicit Dominus exercituum. |
| [12]But ye have polluted it, in that ye say, The table of the Lord is polluted and the fruit thereof, even his meat is not to be regarded. |
[12]Et vos polluistis illud in eo quod dicitis: Mensa Domini contaminata est, et quod superponitur contemptibilis est, cum igne qui illud devorat. |
| [13]Ye said also, Behold, it is a weariness, and ye have snuffed at it, saith the Lord of hosts, and ye offered that which was torn, and the lame and the sick: thus ye offered an offering: should I accept this of your hand, saith the Lord? |
[13]Et dixistis: Ecce de labore, et exsufflastis illud, dicit Dominus exercituum: et intulistis de rapinis claudum et languidum, et intulistis munus: numquid suscipiam illud de manu vestra? dicit Dominus. |
| [14]But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, saith the Lord of hosts, and my name is terrible among the heathen. |
[14]Maledictus dolosus qui habet in grege suo masculum et, votum faciens, immolat debile Domino: quia rex magnus ego, dicit Dominus exercituum, et nomen meum horribile in gentibus. |