|
|
| [1]The burden of the word of 𐤉𐤇𐤅𐤇 to Israel by Malachi. |
[1]Onus verbi Domini ad Israël in manu Malachiæ. |
| [2]I have loved you, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇. Yet ye say: 'Wherein hast Thou loved us?' Was not Esau Jacob's brother? saith 𐤉𐤇𐤅𐤇; yet I loved Jacob; |
[2]Dilexi vos, dicit Dominus, et dixistis: In quo dilexisti nos? Nonne frater erat Esau Jacob? dicit Dominus: et dilexi Jacob, |
| [3]But Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness. |
[3]Esau autem odio habui, et posui montes ejus in solitudinem, et hæreditatem ejus in dracones deserti. |
| [4]Whereas Edom saith: 'We are beaten down, but we will return and build the waste places'; thus saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts: They shall build, but I will throw down; and they shall be called The border of wickedness, and The people whom 𐤉𐤇𐤅𐤇 execrateth for ever. |
[4]Quod si dixerit Idumæa: Destructi sumus, sed revertentes ædificabimus quæ destructa sunt: hæc dicit Dominus exercituum: Isti ædificabunt, et ego destruam: et vocabuntur termini impietatis, et populus cui iratus est Dominus usque in æternum. |
| [5]And your eyes shall see, and ye shall say: '𐤉𐤇𐤅𐤇 is great beyond the border of Israel.' |
[5]Et oculi vestri videbunt, et vos dicetis: Magnificetur Dominus super terminum Israël. |
| [6]A son honoureth his father, and a servant his master; if then I be a father, where is My honour? and if I be a master, where is My fear? saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts unto you, O priests, that despise My name. And ye say: 'Wherein have we despised Thy name?' |
[6]Filius honorat patrem, et servus dominum suum. Si ergo pater ego sum, ubi est honor meus? et si Dominus ego sum, ubi est timor meus? dicit Dominus exercituum. Ad vos, o sacerdotes, qui despicitis nomen meum, et dixistis: In quo despeximus nomen tuum? |
| [7]Ye offer polluted bread upon Mine altar. And ye say: 'Wherein have we polluted thee?' In that ye say: 'The table of 𐤉𐤇𐤅𐤇 is contemptible.' |
[7]Offertis super altare meum panem pollutum, et dicitis: In quo polluimus te? in eo quod dicitis: Mensa Domini despecta est. |
| [8]And when ye offer the blind for sacrifice, is it no evil! And when ye offer the lame and sick, is it no evil! Present it now unto the governor; will he be pleased with thee? or will he accept thy person? saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts. |
[8]Si afferatis cæcum ad immolandum, nonne malum est? et si offeratis claudum et languidum, nonne malum est? offer illud duci tuo, si placuerit ei, aut si susceperit faciem tuam, dicit Dominus exercituum. |
| [9]And now, I pray you, entreat the favour of God that He may be gracious unto us!—this hath been of your doing.—will He accept any of your persons? saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts. |
[9]Et nunc deprecamini vultum Dei ut misereatur vestri (de manu enim vestra factum est hoc), si quomodo suscipiat facies vestras, dicit Dominus exercituum. |
| [10]Oh that there were even one among you that would shut the doors, that ye might not kindle fire on Mine altar in vain! I have no pleasure in you, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts, neither will I accept an offering at your hand. |
[10]Quis est in vobis qui claudat ostia, et incendat altare meum gratuito? non est mihi voluntas in vobis, dicit Dominus exercituum, et munus non suscipiam de manu vestra. |
| [11]For from the rising of the sun even unto the going down of the same My name is great among the nations; and in every place offerings are presented unto My name, even pure oblations; for My name is great among the nations, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts. |
[11]Ab ortu enim solis usque ad occasum, magnum est nomen meum in gentibus, et in omni loco sacrificatur: et offertur nomini meo oblatio munda, quia magnum est nomen meum in gentibus, dicit Dominus exercituum. |
| [12]But ye profane it, in that ye say: 'The table of 𐤉𐤇𐤅𐤇 is polluted, and the fruit thereof, even the food thereof, is contemptible.' |
[12]Et vos polluistis illud in eo quod dicitis: Mensa Domini contaminata est, et quod superponitur contemptibilis est, cum igne qui illud devorat. |
| [13]Ye say also: 'Behold, what a weariness is it!' and ye have snuffed at it, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts; and ye have brought that which was taken by violence, and the lame, and the sick; thus ye bring the offering; should I accept this of your hand? saith 𐤉𐤇𐤅𐤇. |
[13]Et dixistis: Ecce de labore, et exsufflastis illud, dicit Dominus exercituum: et intulistis de rapinis claudum et languidum, et intulistis munus: numquid suscipiam illud de manu vestra? dicit Dominus. |
| [14]But cursed be he that dealeth craftily, whereas he hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a blemished thing; for I am a great King, saith 𐤉𐤇𐤅𐤇 of hosts, and My name is feared among the nations. |
[14]Maledictus dolosus qui habet in grege suo masculum et, votum faciens, immolat debile Domino: quia rex magnus ego, dicit Dominus exercituum, et nomen meum horribile in gentibus. |