|
|
| [1]λῆμμαN3M-NSN λόγοςN2-GSM κύριοςN2-GSM ἐπίP ὁRA-ASM *ἰσραήλN--ASM ἐνP χείρN3-DSF ἄγγελοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM τίθημιVE-AMD2P δήX ἐπίP ὁRA-APF καρδίαN1A-APF σύRP-GP |
[1]The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of his messenger. Lay it, I pray you, to heart. |
| [2]ἀγαπάωVAI-AAI1S σύRP-AP λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM καίC εἶπονVAI-AAI2P ἐνP τίςRI-DSN ἀγαπάωVAI-AAI2S ἐγώRP-AP οὐD ἀδελφόςN2-NSM εἰμίV9-IAI3S *ησαυN--NSM ὁRA-GSM *ἰακώβN--GSM λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM καίC ἀγαπάωVAI-AAI1S ὁRA-ASM *ἰακώβN--ASM |
[2]I have loved you, saith the Lord. And ye said, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the Lord: yet I loved Jacob, |
| [3]ὁRA-ASM δέX *ησαυN--ASM μισέωVAI-AAI1S καίC τάσσωVAI-AAI1S ὁRA-APN ὅριονN2N-APN αὐτόςRD-GSM εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM καίC ὁRA-ASF κληρονομίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM εἰςP δόμαN3M-APN ἔρημοςN2-GSF |
[3]and hated Esau and laid waste his borders, and made his heritage as dwellings of the wilderness? |
| [4]διότιC εἶπονVF2-FAI3S ὁRA-NSF *ιδουμαίαN1A-NSF καταστρέφωVMI-XPI3S καίC ἐπιστρέφωVA-AAS1P καίC ἀναοἰκοδομέωVF-FAI1P ὁRA-APF ἔρημοςN2-APF ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM αὐτόςRD-NPM οἰκοδομέωVF-FAI3P καίC ἐγώRP-NS καταστρέφωVF-FAI1S καίC ἐπικαλέωVC-FPI3S αὐτόςRD-DPM ὅριοςN2N-APN ἀνομίαN1A-GSF καίC λαόςN2-NSM ἐπίP ὅςRR-ASM παρατάσσωVK-XMI3S κύριοςN2-NSM ἕωςP αἰώνN3W-GSM |
[4]Because one will say, Idumea has been overthrown, but let us return and rebuild the desolate places; thus saith the Lord Almighty, They shall build, but I will throw down; and they shall be called The borders of wickedness, and, The people against whom the Lord has set himself for ever. |
| [5]καίC ὁRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM σύRP-GP ὁράωVF-FMI3P καίC σύRP-NP εἶπονVF2-FAI2P μεγαλύνωVCI-API3S κύριοςN2-NSM ὑπεράνωD ὁRA-GPN ὅριονN2N-GPN ὁRA-GSM *ἰσραήλN--GSM |
[5]And your eyes shall see, and ye shall say, The Lord has been magnified upon the borders of Israel. |
| [6]υἱόςN2-NSM δοξάζωV1-PAI3S πατήρN3-ASM καίC δοῦλοςN2-NSM ὁRA-ASM κύριοςN2-ASM αὐτόςRD-GSM καίC εἰC πατήρN3-NSM εἰμίV9-PAI1S ἐγώRP-NS ποῦD εἰμίV9-PAI3S ὁRA-NSF δόξαN1S-NSF ἐγώRP-GS καίC εἰC κύριοςN2-NSM εἰμίV9-PAI1S ἐγώRP-NS ποῦD εἰμίV9-PAI3S ὁRA-NSM φόβοςN2-NSM ἐγώRP-GS λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM σύRP-NP ὁRA-NPM ἱερεύςN3V-NPM ὁRA-NPM φαυλίζωV1-PAPNPM ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN ἐγώRP-GS καίC εἶπονVAI-AAI2P ἐνP τίςRI-DSN φαυλίζωVAI-AAI1P ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN σύRP-GS |
[6]A son honours his father, and a servant his master: if then I am a father, where is mine honour? and if I am a master, where is my fear? saith the Lord Almighty. Ye the priests are they that despise my name: yet ye said, Wherein have we despised thy name? |
| [7]προςἄγωV1-PAPNPM πρόςP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐγώRP-GS ἄρτοςN2-APM ἀλισγέωVDI-APPAPM καίC εἶπονVAI-AAI2P ἐνP τίςRI-DSN ἀλισγέωVAI-API1P αὐτόςRD-APM ἐνP ὁRA-DSN λέγωV1-PAN σύRP-AP τράπεζαN1A-NSF κύριοςN2-GSM ἐξουδενόωV4-PPPNSF εἰμίV9-PAI3S καίC ὁRA-APN ἐπιτίθημιV7-PPPAPN βρῶμαN3M-APN ἐξουδενόωV4-PPPAPN |
[7]In that ye bring to mine altar polluted bread; and ye said, Wherein have ye polluted it? In that ye say, The table of the Lord is polluted, and that which was set thereon ye have despised. |
| [8]διότιC ἐάνC προςἄγωVB-AAS2P τυφλόςA1-ASM εἰςP θυσίαN1A-ASF οὐD κακόςA1-ASM καίC ἐάνC προςἄγωVB-AAS2P χωλόςA1-ASM ἤC ἄρρωστοςA1B-ASM οὐD κακόςA1-ASM προςἄγωVB-AAD2S δήX αὐτόςRD-ASN ὁRA-DSM ἡγέομαιV2-PMPDSM σύRP-GS εἰC προςδέχομαιVF-FMI3S αὐτόςRD-ASN εἰC λαμβάνωVF-FMI3S πρόσωπονN2N-ASN σύRP-GS λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM |
[8]For if ye bring a blind victim for sacrifices, is it not evil? and if ye bring the lame or the sick, is it not evil? offer it now to thy ruler, and see if he will receive thee, if he will accept thy person, saith the Lord Almighty. |
| [9]καίC νῦνD ἐκἱλάσκομαιV1-PMD2P ὁRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN ὁRA-GSM θεόςN2-GSM σύRP-GP καίC δέωVC-APS2P αὐτόςRD-GSM ἐνP χείρN3-DPF σύRP-GP γίγνομαιVX-XAI3S οὗτοςRD-APN εἰC λαμβάνωVF-FMI1S ἐκP σύRP-GP πρόσωπονN2N-APN σύRP-GP λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM |
[9]And now intreat the face of your God, and make supplication to him. These things have been done by your hands; shall I accept you? saith the Lord Almighty. |
| [10]διότιC καίD ἐνP σύRP-DP συνκλείωVC-FPI3P θύραN1A-NPF καίC οὐD ἀναἅπτωVF-FAI2P ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐγώRP-GS δωρεάN1A-ASF οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐγώRP-GS θέλημαN3M-ASN ἐνP σύRP-DP λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM καίC θυσίαN1A-ASF οὐD προςδέχομαιVF-FMI1S ἐκP ὁRA-GPF χείρN3-GPF σύRP-GP |
[10]Because even among you the doors shall be shut, and one will not kindle the fire of mine altar for nothing, I have no pleasure in you, saith the Lord Almighty, and I will not accept a sacrifice at your hands. |
| [11]διότιC ἀπόP ἀνατολήN1-GPF ἥλιοςN2-GSM ἕωςP δυσμήN1-GPF ὁRA-NSN ὄνομαN3M-NSN ἐγώRP-GS δοξάζωVT-XMI3S ἐνP ὁRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN καίC ἐνP πᾶςA3-DSM τόποςN2-DSM θυμίαμαN3M-NSN προςἄγωV1-PPI3S ὁRA-DSN ὄνομαN3M-DSN ἐγώRP-GS καίC θυσίαN1A-NSF καθαρόςA1A-NSF διότιC μέγαςA1-NSN ὁRA-NSN ὄνομαN3M-NSN ἐγώRP-GS ἐνP ὁRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM |
[11]For from the rising of the sun even to the going down thereof my name has been glorified among the Gentiles; and in every place incense is offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the Gentiles, saith the Lord Almighty. |
| [12]σύRP-NP δέX βεβηλόωV4-PAI2P αὐτόςRD-ASN ἐνP ὁRA-DSN λέγωV1-PAN σύRP-AP τράπεζαN1A-NSF κύριοςN2-GSM ἀλισγέωVCI-APPNSF εἰμίV9-PAI3S καίC ὁRA-NPN ἐπιτίθημιV7-PMPNPN ἐξουδενόωV4-PPI3P βρῶμαN3M-NPN αὐτόςRD-GSM |
[12]But ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted, and his meats set thereon are despised. |
| [13]καίC εἶπονVAI-AAI2P οὗτοςRD-NPN ἐκP κακοπάθειαN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S καίC ἐκφυσάωVAI-AAI1S αὐτόςRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM καίC εἰςφέρωV1I-IAI2P ἅρπαγμαN3M-APN καίC ὁRA-APN χωλόςA1-APN καίC ὁRA-APN ἐνὀχλέωV2-PPPAPN καίC ἐάνC φέρωV1-PAS2P ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF εἰC προςδέχομαιVF-FMI1S αὐτόςRD-APN ἐκP ὁRA-GPF χείρN3-GPF σύRP-GP λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM |
[13]And ye said, These services are troublesome: therefore I have utterly rejected them with scorn, saith the Lord Almighty: and ye brought in torn victims, and lame, and sick: if then ye should bring an offering, shall I accept them at your hands? saith the Lord Almighty. |
| [14]καίC ἐπικατάρατοςA1B-NSM ὅςRR-NSM εἰμίV9-IAI3S δυνατόςA1-NSM καίC ὑποἄρχωV1I-IAI3S ἐνP ὁRA-DSN ποίμνιονN2N-DSN αὐτόςRD-GSM ἄρσηνA3-ASN καίC εὐχήN1-NSF αὐτόςRD-GSM ἐπίP αὐτόςRD-DSM καίC θύωV1-PAI3S διαφθείρωVM-XMPASM ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM διότιC βασιλεύςN3V-NSM μέγαςA1P-NSM ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM καίC ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN ἐγώRP-GS ἐπιφανήςA3H-ASN ἐνP ὁRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN |
[14]And cursed is the man who had the power, and possessed a male in his flock, and whose vow is upon him, and who sacrifices a corrupt thing to the Lord: for I am a great King, saith the Lord Almighty, and my name is glorious among the nations. |