«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
   
Malachi
Mal
1
[1]λῆμμαN3M-NSN λόγοςN2-GSM κύριοςN2-GSM ἐπίPRA-ASM *ἰσραήλN--ASM ἐνP χείρN3-DSF ἄγγελοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM τίθημιVE-AMD2P δήX ἐπίPRA-APF καρδίαN1A-APF σύRP-GP [1]THE vision of the words of the LORD concerning Israel by Malachi.
[2]ἀγαπάωVAI-AAI1S σύRP-AP λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM καίC εἶπονVAI-AAI2P ἐνP τίςRI-DSN ἀγαπάωVAI-AAI2S ἐγώRP-AP οὐD ἀδελφόςN2-NSM εἰμίV9-IAI3S *ησαυN--NSMRA-GSM *ἰακώβN--GSM λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM καίC ἀγαπάωVAI-AAI1SRA-ASM *ἰακώβN--ASM [2]I have loved you, says the LORD. But you say, In what way hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? says the LORD; yet I have loved Jacob, and I have not favored Esau;
[3]RA-ASM δέX *ησαυN--ASM μισέωVAI-AAI1S καίC τάσσωVAI-AAI1SRA-APN ὅριονN2N-APN αὐτόςRD-GSM εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM καίCRA-ASF κληρονομίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM εἰςP δόμαN3M-APN ἔρημοςN2-GSF [3]And I have made his mountains waste and his heritage for camps of shepherds in the wilderness.
[4]διότιC εἶπονVF2-FAI3SRA-NSF *ιδουμαίαN1A-NSF καταστρέφωVMI-XPI3S καίC ἐπιστρέφωVA-AAS1P καίC ἀναοἰκοδομέωVF-FAI1PRA-APF ἔρημοςN2-APF ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM αὐτόςRD-NPM οἰκοδομέωVF-FAI3P καίC ἐγώRP-NS καταστρέφωVF-FAI1S καίC ἐπικαλέωVC-FPI3S αὐτόςRD-DPM ὅριοςN2N-APN ἀνομίαN1A-GSF καίC λαόςN2-NSM ἐπίP ὅςRR-ASM παρατάσσωVK-XMI3S κύριοςN2-NSM ἕωςP αἰώνN3W-GSM [4]And if the Edomites say, We are impoverished, but let us return and build the desolate places; thus says the LORD of hosts, They shall build, but I will demolish; and they shall call them, The border of wickedness and, The people against whom the LORD is angry for ever.
[5]καίCRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM σύRP-GP ὁράωVF-FMI3P καίC σύRP-NP εἶπονVF2-FAI2P μεγαλύνωVCI-API3S κύριοςN2-NSM ὑπεράνωDRA-GPN ὅριονN2N-GPNRA-GSM *ἰσραήλN--GSM [5]And your eyes shall see it, and you shall say, The LORD will be magnified beyond the border of Israel
[6]υἱόςN2-NSM δοξάζωV1-PAI3S πατήρN3-ASM καίC δοῦλοςN2-NSMRA-ASM κύριοςN2-ASM αὐτόςRD-GSM καίC εἰC πατήρN3-NSM εἰμίV9-PAI1S ἐγώRP-NS ποῦD εἰμίV9-PAI3SRA-NSF δόξαN1S-NSF ἐγώRP-GS καίC εἰC κύριοςN2-NSM εἰμίV9-PAI1S ἐγώRP-NS ποῦD εἰμίV9-PAI3SRA-NSM φόβοςN2-NSM ἐγώRP-GS λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM σύRP-NPRA-NPM ἱερεύςN3V-NPMRA-NPM φαυλίζωV1-PAPNPMRA-ASN ὄνομαN3M-ASN ἐγώRP-GS καίC εἶπονVAI-AAI2P ἐνP τίςRI-DSN φαυλίζωVAI-AAI1PRA-ASN ὄνομαN3M-ASN σύRP-GS [6]A son honors his father, and a servant his master; if then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says the LORD of hosts to you, O priests, who despise my name. And if you say, In what have we despised thy name?
[7]προςἄγωV1-PAPNPM πρόςPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐγώRP-GS ἄρτοςN2-APM ἀλισγέωVDI-APPAPM καίC εἶπονVAI-AAI2P ἐνP τίςRI-DSN ἀλισγέωVAI-API1P αὐτόςRD-APM ἐνPRA-DSN λέγωV1-PAN σύRP-AP τράπεζαN1A-NSF κύριοςN2-GSM ἐξουδενόωV4-PPPNSF εἰμίV9-PAI3S καίCRA-APN ἐπιτίθημιV7-PPPAPN βρῶμαN3M-APN ἐξουδενόωV4-PPPAPN [7]In that you offer polluted bread upon my altar; and if you say, In what have we polluted it? In that you say, The table of the LORD is contemptible.
[8]διότιC ἐάνC προςἄγωVB-AAS2P τυφλόςA1-ASM εἰςP θυσίαN1A-ASF οὐD κακόςA1-ASM καίC ἐάνC προςἄγωVB-AAS2P χωλόςA1-ASMC ἄρρωστοςA1B-ASM οὐD κακόςA1-ASM προςἄγωVB-AAD2S δήX αὐτόςRD-ASNRA-DSM ἡγέομαιV2-PMPDSM σύRP-GS εἰC προςδέχομαιVF-FMI3S αὐτόςRD-ASN εἰC λαμβάνωVF-FMI3S πρόσωπονN2N-ASN σύRP-GS λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM [8]And when you offer a blind animal to the altar, is it not evil? And when you offer the lame and sick animals, is it not evil? Offer it now to your governor; will he be pleased with you or accept your person? says the LORD of hosts.
[9]καίC νῦνD ἐκἱλάσκομαιV1-PMD2PRA-ASN πρόσωπονN2N-ASNRA-GSM θεόςN2-GSM σύRP-GP καίC δέωVC-APS2P αὐτόςRD-GSM ἐνP χείρN3-DPF σύRP-GP γίγνομαιVX-XAI3S οὗτοςRD-APN εἰC λαμβάνωVF-FMI1S ἐκP σύRP-GP πρόσωπονN2N-APN σύRP-GP λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM [9]And now, pray before the LORD that he may be gracious to us for this disaster has been brought by your means; I will not regard your persons, says the LORD of hosts.
[10]διότιC καίD ἐνP σύRP-DP συνκλείωVC-FPI3P θύραN1A-NPF καίC οὐD ἀναἅπτωVF-FAI2PRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐγώRP-GS δωρεάN1A-ASF οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐγώRP-GS θέλημαN3M-ASN ἐνP σύRP-DP λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM καίC θυσίαN1A-ASF οὐD προςδέχομαιVF-FMI1S ἐκPRA-GPF χείρN3-GPF σύRP-GP [10]Who is there among you who would guard my doors or offer on my altar for nothing? I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, neither will I accept an offering from your hand.
[11]διότιC ἀπόP ἀνατολήN1-GPF ἥλιοςN2-GSM ἕωςP δυσμήN1-GPFRA-NSN ὄνομαN3M-NSN ἐγώRP-GS δοξάζωVT-XMI3S ἐνPRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN καίC ἐνP πᾶςA3-DSM τόποςN2-DSM θυμίαμαN3M-NSN προςἄγωV1-PPI3SRA-DSN ὄνομαN3M-DSN ἐγώRP-GS καίC θυσίαN1A-NSF καθαρόςA1A-NSF διότιC μέγαςA1-NSNRA-NSN ὄνομαN3M-NSN ἐγώRP-GS ἐνPRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM [11]For from the rising of the sun even to its going down, my name is great among the Gentiles; and in every place they burn incense and offer to my name pure offerings; for my name is great among the Gentiles, says the LORD of hosts.
[12]σύRP-NP δέX βεβηλόωV4-PAI2P αὐτόςRD-ASN ἐνPRA-DSN λέγωV1-PAN σύRP-AP τράπεζαN1A-NSF κύριοςN2-GSM ἀλισγέωVCI-APPNSF εἰμίV9-PAI3S καίCRA-NPN ἐπιτίθημιV7-PMPNPN ἐξουδενόωV4-PPI3P βρῶμαN3M-NPN αὐτόςRD-GSM [12]But you are profaning it, in that you say, The table of the LORD is polluted and its food is contemptible.
[13]καίC εἶπονVAI-AAI2P οὗτοςRD-NPN ἐκP κακοπάθειαN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S καίC ἐκφυσάωVAI-AAI1S αὐτόςRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM καίC εἰςφέρωV1I-IAI2P ἅρπαγμαN3M-APN καίCRA-APN χωλόςA1-APN καίCRA-APN ἐνὀχλέωV2-PPPAPN καίC ἐάνC φέρωV1-PAS2PRA-ASF θυσίαN1A-ASF εἰC προςδέχομαιVF-FMI1S αὐτόςRD-APN ἐκPRA-GPF χείρN3-GPF σύRP-GP λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM [13]And you say, This is because we are miserable; and I have sniffed at it, says the LORD of hosts; for you bring offerings that are taken by violence, the lame and the sick; I will not accept them from your hands, says the LORD.
[14]καίC ἐπικατάρατοςA1B-NSM ὅςRR-NSM εἰμίV9-IAI3S δυνατόςA1-NSM καίC ὑποἄρχωV1I-IAI3S ἐνPRA-DSN ποίμνιονN2N-DSN αὐτόςRD-GSM ἄρσηνA3-ASN καίC εὐχήN1-NSF αὐτόςRD-GSM ἐπίP αὐτόςRD-DSM καίC θύωV1-PAI3S διαφθείρωVM-XMPASMRA-DSM κύριοςN2-DSM διότιC βασιλεύςN3V-NSM μέγαςA1P-NSM ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM καίCRA-ASN ὄνομαN3M-ASN ἐγώRP-GS ἐπιφανήςA3H-ASN ἐνPRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN [14]Cursed be he who has in his flock a ram, and vows and sacrifices for the LORD that which is sick; for I am a great King, says the LORD of hosts, and my name is dreaded among the Gentiles
Source: unboundbible.org
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top