|
|
| [1]And he called his twelve disciples, and gave them power over unclean spirits to cast them out, and to cure every disease and infirmity. |
[1]AND he called his twelve disciples, and gave them power over the unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and sickness. |
| [2]Now, of the twelve apostles the names are these: the first of them, Shemun who is called Kipha, and Andreas his brother, and Jakubbar-Zabdai, and Juchanon his brother, |
[2]The names of the twelve apostles are these: The first of them Simon who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; |
| [3]And Philipos, and Bar-Tholmai, and Thoma, and Mathai the tribute-gatherer, and Jakubbar-Chalphai, and Labi who was surnamed Thadai, |
[3]Philip and Bartholomew, Thomas and Mat|the publican, James the son of Alphaeus, and Lebbaeus surnamed Thaddaeus; |
| [4]And Shemun the zealous,ⓘ and Jihuda S'carjuta, he who betrayed him. |
[4]Simon the Zealot, and Judas of Iscariot, who betrayed him. |
| [5]These twelve Jeshu sent, and commanded them and said, In the way of the heathens go not, and into the city of the Shomroyee do not enter; |
[5]These twelve Jesus sent out, and charged them and said, Keep away from pagan practices, and do not enter a Samaritan city; |
| [6]But go rather unto the sheep which have perished from the house of Isroel. |
[6]But above all, go to the sheep which are lost from the house of Israel. |
| [7]And as you go, proclaim and say that the kingdom of heaven hath drawn near. |
[7]And as you go, preach and say, that the kingdom of heaven is near. |
| [8]The diseased heal, the lepers cleanse, the dead raise, and the demons cast forth. Freely you have received, freely give. |
[8]Heal the sick, cleanse the lepers, cast out demons; freely you have received, freely give. |
| [9]Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, |
[9]Do not accumulate gold, nor silver, nor brass in your purses; |
| [10]Nor a wallet for the road; neither two tunics, nor sandals, nor staff: for worthy is the workman of his meat. |
[10]Nor a bag for the journey, nor two shirts and shoes, nor a staff; for a laborer is at least worthy of his food. |
| [11]And into whatsoever city or town you enter, inquire who is worthy in it, and there be till you depart. |
[11]Whatever city or town you enter, ask who is trustworthy in it, and remain there until you leave. |
| [12]And when you enter into the house, invoke peace for the house; |
[12]And when you enter into the house, salute the family. |
| [13]And if the house be worthy, your peace shall come upon it; but if it be not worthy, your peace upon yourselves shall revert. |
[13]And if the family is trustworthy, your salutation of peace shall come upon it; but if it is not trustworthy, your salutation shall return to you. |
| [14]But whosoever doth not receive you or hear your words, when you depart from that house, or that town, set free the dust from your feet. |
[14]Whoever will not welcome you, and will not listen to your words, when you leave the house or the village, shake off the sand from your feet. |
| [15]And, Amen, I say unto you, that for the land of Sadum and of Amura it will be more tolerable, in the day of the judgment, than for that city. |
[15]Truly I say to you, that it will be easier for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that city. |
| [16]LO, I send you forth as sheep among wolves: be you, therefore, wise as serpents and guileless as doves. |
[16]Behold, I am sending you like lambs among the wolves; therefore be wise as serpents, and pure as doves. |
| [17]But beware of the sons of men; for, delivering you to the house of judgments, in their synagogues they will scourge you, |
[17]But be careful of men; for they will deliver you up to the courts, and they will scourge you in their synagogues; |
| [18]And before governors and kings bring you, on my account, for the testimony concerning them and the gentiles. |
[18]And they will bring you before the presence of governors and kings for my sake, as a testimony to them and to the Gentiles. |
| [19]But when they deliver you up, be not solicitous how or what you shall speak; for it is given you in that hour what you shall speak. |
[19]But when they deliver you up, do not worry as to how or what you will speak; for it will be given to you in that very hour what you are to speak. |
| [20]For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking in you. |
[20]For it is not you who speak, but the Spirit of your Father, which speaks through you. |
| [21]But the brother shall deliver his brother unto death, and the father his son; and the sons shall rise up against their fathers, and shall slay them. |
[21]Brother will deliver up his own brother to death, and father his son; and children will rise up against their parents and put them to death. |
| [22]And you shall be abhorred by all men on account of my name: but he who shall persevere until the end, he shall be saved.ⓘ |
[22]And you will be hated by everybody because of my name; but he who endures until the end shall live. |
| [23]When they persecute you in this city, escape to the other; for, Amen I say unto you, that you shall not have completed all the cities of the house of Isroel, till the Son of man shall come. |
[23]When they persecute you in this city, escape to another; for truly I say to you, that you shall not finish converting all the cities of the house of Israel, until the Son of man returns. |
| [24]The disciple is not greater than his master, nor the servant than his lord. |
[24]No disciple is more important than his teacher, and no servant than his master. |
| [25]It sufficeth the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If the master of the house they have called Beelzebub, how much more his house-sons! |
[25]It is enough for a disciple to be like his teacher, and for a servant to be like his master. If then, they have called the master of the house Beelzebub, how much more those of his household. |
| [26]You shall not fear, therefore, from them; for there is nothing covered which shall not be revealed, nor secret which shall not be known. |
[26]Therefore do not be afraid of them; for there is nothing covered that will not be uncovered, and hidden that will not be known. |
| [27]Whatsoever I say to you in darkness, declare you in the light; and whatsoever you have heard in your ears, proclaim upon the [house-]roofs. |
[27]What I tell you in the dark, tell it in the daylight; and what you hear with your ears, preach on the house tops. |
| [28]And fear not them who kill the body, but the soul cannot kill; but fear rather One who the soul and the body can destroy in gihano. |
[28]Do not be afraid of those who kill the body, but who cannot kill the soul; but above all, be afraid of him who can destroy both the soul and the body in hell. |
| [29]Are not two sparrows sold for an asor?ⓘ yet one of them, without your Father, doth not fall upon the earth. |
[29]Are not two sparrows sold for a penny? And yet not one of them will fall on the ground without your Father's will. |
| [30]But of you, also, the hairs of your head are all numbered. |
[30]But so far as you are concerned, even the hairs of your head are all numbered. |
| [31]Fear not, therefore; than many sparrows more precious are you. |
[31]Therefore fear not; you are much more important than many sparrows. |
| [32]Every man, therefore, who shall confess me before the sons of men, I myself will confess him also before my Father who is in heaven. |
[32]Everyone therefore who will acknowledge me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven. |
| [33]But whosoever shall deny me before the sons of men, I also will deny him, I, before my Father who is in heaven. |
[33]But whoever will deny me before men, I will also deny him before my Father in heaven. |
| [34]EXPECT not that I have come to send forth peace on the earth; I have not come to send forth peace, but the sword. |
[34]Do not expect that I have come to bring peace on earth; I have not come to bring peace but a sword. |
| [35]For I have come to cause a man to separate fromⓘ his father, and a daughter from her mother, and a daughter-in-law from her mother-in-law; |
[35]For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law. |
| [36]And the adversaries of a man [to be] his own house-sons. |
[36]And a man's enemies will be the members of his own household. |
| [37]Whosoever loveth father or mother more than me is not worthy [of] me; and whosoever loveth son or daughter more than me is not worthy [of] me. |
[37]Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me; and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. |
| [38]And every one who taketh not his cross and cometh after me, is not worthy of me. |
[38]And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me. |
| [39]Whosoever will find his life shall lose it, and whosoever shall lose his life for my sake shall find it. |
[39]He who is concerned about his life shall lose it; and he who loses his life for my sake shall find it. |
| [40]Whosoever receiveth you, receiveth me; and whosoever receiveth me, Him who sent me he receiveth. |
[40]Whoever receives you, receives me; and whoever receives me, receives him who sent me. |
| [41]Whosoever entertaineth a prophet in the name of a prophet, the reward of a prophet receiveth. Whosoever entertaineth a just man in the name of a just man, the reward of the just man he receiveth. |
[41]He who receives a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward; and whoever receives a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward. |
| [42]And whosoever only giveth one of these little ones a cup of cold [waters] to drink in the name of a disciple, Amen, I say unto you, he shall not lose his reward. |
[42]Anyone who gives a drink to one of these little ones, if only a cup of cold water, in the name of a disciple, truly I say to you, he shall never lose his reward. |