«
Shem Tob's Hebrew Matthew (1400)
ShemTob
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]ויהי בבקר כל גדולי החכמים והקדמונים לקחו עצה נגד יש''ו שמכל וכל יהרגוהו [1]But whanne the morowtid was comun, alle the princis of prestis, and the eldre men of the puple token counsel ayens Jhesu, that thei schulden take hym to the deeth.
[2]וקשור הוליכוהו לבית פו''טץ פילא''ט שהיה גזבר [2]And thei ledden him boundun, and bitoken to Pilat of Pounce, iustice.
[3]ואז כאשר ראה יודא אסכריוטא שהיה נדון התחיל לשוב בתשובה וחזר השלשים דינרים לגדול הכהנים ולזקני העם [3]Thanne Judas that bitraiede hym, say that he was dampned, he repentide, and brouyte ayen the thretti pans to the princis of prestis, and to the elder men of the puple,
[4]אמר אני חטאתי ששפכתי דם נקי והם אמרו לו מה לנו אתה תראה [4]and seide, Y haue synned, bitraiynge riytful blood. And thei seiden, What to vs? bise thee.
[5]וזרק המעות במקדש והלך לו ולקח חבל אחת ותלה עצמו [5]And whanne he hadde cast forth the siluer in the temple, he passide forth, and yede, and hongide hym silf with a snare.
[6]וגדולי הכהנים כאשר לקחו המעות אמרו לא יתכן שלשים אלו המעות במקדש שדמי דם הם שנתנו בעד דמי יש''ו [6]And the princis of prestis token the siluer, and seide, It is not leueful to putte it in to the treserie, for it is the prijs of blood.
[7]ויועצו ויתנו אותם בעד שדה אדם יוצר חרס בעד שיגברו שם הגרים [7]And whanne thei hadden take counsel, thei bouyten with it a feeld of a potter, in to biryyng of pilgrymys.
[8]ולכן נקרא אותו שדה אהל דם עד היום הזה [8]Herfor thilke feeld is clepid Acheldemac, that is, a feeld of blood, in to this dai.
[9]אז נשלם מאמר זכריה הנביא ואומר להם אם טוב בעיניכם רבו שכרי ואם חדלו וישקלו שכרי שלשים כסף ויאמר ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ אלי השליכו אל היוצר וזהו מהאדם היוצר חרס [9]Thanne that was fulfillid, that was seid bi the prophete Jeremye, seiynge, And thei han takun thretti pans, the prijs of a man preysid, whom thei preiseden of the children of Israel;
[10]כאשר אדוני צוה [10]and thei yauen hem in to a feeld of a potter, as the Lord hath ordenyd to me.
[11]ויש''ו היה עומד לפני פילא''ט ושאל לו האתה הוא מלך היהודים ויש''ו אמר אתה אומר [11]And Jhesus stood bifor the domesman; and the iustice axide him, and seide, Art thou king of Jewis?
[12]וכאשר יש''ו היה רודף בעד גדולי הכהנים וזקני העם לשום דבר שהיו אומרים עליו לא היה עונה [12]Jhesus seith to hym, Thou seist. And whanne he was accusid of the princis of prestis, and of the eldere men of the puple, he answeride no thing.
[13]ופילא''ט אמר לו אינך רואה כמה עדיות יש נגדך [13]Thanne Pilat seith to him, Herist thou not, hou many witnessyngis thei seien ayens thee?
[14]ויש''ו לא ענה אליו דבר ופילא''ט היה נפלא מזה מאד [14]And he answeride not `to hym ony word, so that the iustice wondride greetli.
[15]וביום החג הנכבד של פסח היה מנהגם שגזבר העיר היה לתת לעם אסור אחד מהאסורים אותו אשר ירצו [15]But for a solempne dai the iustice was wont to delyuere to the puple oon boundun, whom thei wolden.
[16]וביד פילא''ט היה חבוש אחד שהיה כמעט שוטה שמו ברב''ש ונלקח על רצחה ושם אותו בבור [16]And he hadde tho a famous man boundun, that was seid Barrabas.
[17]וכאשר נאספו אמר להם פילא''ט איזה מאלו תרצו שאניח ברבא''ש או יש''ו שנפרא משיח [17]Therfor Pilate seide to hem, whanne thei weren to gidere, Whom wolen ye, that Y delyuere to you? whether Barabas, or Jhesu, that is seid Crist?
[18]לפי שפילא''ט היה יודע שעל שנאת חנם נלקח [18]For he wiste, that bi enuye thei bitraieden hym.
[19]ובעודו יושב בכסא אשתו שלחה לו שליח לאמר אחילה אני ממך שבשום ענין לא תאמר דבר כנגד אותו צדיק שבזאת הילילה סבלתי ענינים רבים במראה בעדו [19]And while he sat for domesman, his wijf sente to hym, and seide, No thing to thee and to that iust man; for Y haue suffrid this dai many thingis for hym, bi a visioun.
[20]וגדולי הכהנים וזקני הדת הקהילו לעם ישאלו את ברבאש ושיש''ו ימית [20]Forsothe the prince of prestis, and the eldere men counseiliden the puple, that thei schulden axe Barabas, but thei schulden distrye Jhesu.
[21]ויען להם פילא''ט איזה מהם תרצו שנניח והם אמרו ברבאש [21]But the iustice answeride, and seide to hem, Whom of the tweyn wolen ye, that be delyuerit to you? And thei seiden, Barabas.
[22]ויאמר להם פילאט א''כ מה אעשה מיש''ו הנקרא משיח וכולם ענו שיתלה [22]Pilat seith to hem, What thanne schal Y do of Jhesu, that is seid Crist?
[23]ופילא''ט אמר להם איזו רעה עשה והם בחוזק היו זועקים יתלוהו יתלוהו יתלוהו [23]Alle seien, `Be he crucified. The iustice seith to hem, What yuel hath he doon? And thei crieden more, and seiden, Be he crucified.
[24]ופילאט''וש בראותו שלא היה תקומה ולא יכול להשלים שום דבר עמהם קודם שיקום בעד זה קטטה גדולה בעם לקח מים ורחץ ידיו בפני העם ואמר אני נקי מהם שמרו לכם מה תעשו [24]And Pilat seynge that he profitide no thing, but that the more noyse was maad, took watir, and waischide hise hondis bifor the puple, and seide, Y am giltles of the blood of this riytful man; bise you.
[25]וענו כל העם ואמרו דמו יהיה עלינו ועל זרענו [25]And al the puple answeride, and seide, His blood be on vs, and on oure children.
[26]ואז הניח לה ברבאש ומסר להם יש''ו לקוי ומעונה שיתלוהו [26]Thanne he deliuerede to hem Barabas, but he took to hem Jhesu scourgid, to be crucified.
[27]אז פרשי החצר לקחו ליש''ו במשמר ויקהלו בפני קהל רב מעמים רבים [27]Thanne knyytis of the iustice token Jhesu in the moot halle, and gadriden to hym al the cumpeny `of knyytis.
[28]וילבישוהו ליש''ו בגדי משי ויעטפוהו מעיל משי ירוק [28]And thei vnclothiden hym, and diden aboute hym a reed mantil;
[29]ועשו עטרה מקוצים וישימהו על ראשו ושמו לו קנה אחת ביד הימנית וכורעים היו מלעיגים ממנו שלום עליך מלך היהודים [29]and thei foldiden a coroun of thornes, and putten on his heed, and a rehed in his riyt hoond; and thei kneliden bifore hym, and scornyden hym, and seiden, Heil, kyng of Jewis.
[30]ורוקקים לו בפניו יהיו לוקחים הקנה ומכים בראשו [30]And thei speten on hym, and tooken a rehed, and smoot his heed.
[31]וכאשר הלעיגו ממנו הפשיטו ממנו המעיל והלבישוהו מלבושו וצוו לתלותו [31]And aftir that thei hadden scorned him, thei vnclothiden hym of the mantil, and thei clothiden hym with hise clothis, and ledden hym to `crucifien hym.
[32]ועודם יוצאים מהעיר פגעו באיש ששמו שמעון הכנעני ואנסוהו שיוליך הצליבה ר''ל השתי וערב [32]And as thei yeden out, thei founden a man of Cirenen comynge fro the toun, Symont bi name; thei constreyneden hym to take his cross.
[33]ובאו למקים נקרא גולגוטא הוא הר קאלווארי [33]And thei camen in to a place that is clepid Golgatha, that is, the place of Caluarie.
[34]ונתנו לו יין מזוג במרה וכאשר התחיל לשתות הרגישו ולא ירצה לשתות [34]And thei yauen hym to drynke wyne meynd with galle; and whanne he hadde tastid, he wolde not drynke.
[35]ואחר כאשר שמוהו בצליבה חלקו בגדו בגורל [35]And aftir that thei hadden crucified hym, thei departiden his clothis, and kesten lotte, to fulfille that is seid bi the prophete, seiynge, Thei partiden to hem my clothis, and on my clooth thei kesten lott.
[36]And thei seten, and kepten him;
[37]ואחר הניחו לו על ראשו מכתב אחד שהיה אומר זה יש''ו נאזרת מלך ישראל [37]and setten aboue his heed his cause writun, This is Jhesu of Nazareth, kyng of Jewis.
[38]אז נתלו עמו שני גנבים האחד לימינו והאחד לשמאלו [38]Thanne twey theues weren crucified with hym, oon on the riythalf, and oon on the lefthalf.
[39]והעוברים היו מלעיגים ממנו ומניעים ראש [39]And men that passiden forth blasfemeden hym,
[40]ואומרים ראה אפשר חרבת מקדש האל ובעוד שלשה ימים תושיע עצמך ואם אתה בן האל רד מן הצליבה [40]mouynge her heedis, and seiynge, Vath to thee, that distriest the temple of God, and in the thridde dai bildist it ayen; saue thou thi silf; if thou art the sone of God, come doun of the cross.
[41]וגדולי הכהנים וזקני העם היו מלעיגים ממנו ואומרים [41]Also and princis of prestis scornynge, with scribis and elder men,
[42]האחרים הושיע ועצמו לא יוכל להושיע אם מלך ישראל הוא ירד מן העץ ונאמין [42]seiden, He made othere men saaf, he may not make hym silf saaf; if he is kyng of Israel, come he now doun fro the crosse, and we bileuen to hym;
[43]כי הוא נשען באל יושיעהו עתה אם ירצה שהוא אמר שהוא בן האלקים [43]he tristide in God; delyuer he hym now, if he wole; for he seide, That Y am Goddis sone.
[44]ואותם הדברים עצמם אמרו לו הגנבים שהיו נתלים עמו [44]And the theues, that weren crucified with hym, vpbreididen hym of the same thing.
[45]ולשעה ששית נעשו חשוכות בכל העולם ועמדו עד שעה תשיעית [45]But fro the sixte our derknessis weren maad on al the erthe, to the nynthe our.
[46]יש''ו צעק בקול גדול אומר בלשון הקודש אלי אלי למה עזבתני [46]And aboute the nynthe our Jhesus criede with a greet vois, and seide, Heli, Heli, lamazabatany, that is, My God, my God, whi hast thou forsake me?
[47]ואחד מהעומדים שם אמר זה קורא לאליה [47]And summen that stoden there, and herynge, seiden, This clepith Helye.
[48]ומיד לקח אספוג ומלאהו חומץ ונתן לו לשתות [48]And anoon oon of hem rennynge, took and fillide a spounge with vynegre, and puttide on a rehed, and yaf to hym to drynke.
[49]והאחרים היו אומרים נראה אם יבא אליה ויושיעהו [49]But othir seiden, Suffre thou; se we whether Helie come to deliuer hym.
[50]ויש''ו צעק פעם אחרת בקול גדול ושלח נשמתו לאביו [50]Forsothe Jhesus eftsoone criede with a greet voyce, and yaf vp the goost.
[51]ומיד נקרע פרכת המקדש לשני קרעים מלמעלה למטה ורעשה הארץ ונשתברו האבנים [51]And lo! the veil of the temple was to-rent in twey parties, fro the hiest to the lowest. And the erthe schoke, and stoonus weren cloue; and birielis weren openyd,
[52]והקברים נפתחו ורבים מישיני אדמת עפר קמו [52]and many bodies of seyntis that hadden slepte, rysen vp.
[53]ויצאו מקבורתם ואחר שחיו באו בעיר הקדש ונגלו לרבים [53]And thei yeden out of her birielis, and aftir his resurreccioun thei camen in to the holi citee, and apperiden to many.
[54]ושר המאה והעומדים עמו לשמור יש''ו ראו הרעשת הארץ והדברים שנעשו ויפחדו מאד ואומרים באמת זה היה בן האלוק [54]And the centurien and thei that weren with hym kepinge Jhesu, whanne thei saien the erthe schakynge, and tho thingis that weren doon, thei dredden greetli,
[55]והיו שם נשים רבות שהיו עומדות מרחוק מאותן אשר שמשו ליש''ו מהגליל עד כה [55]and seiden, Verili this was Goddis sone. And ther weren there many wymmen afer, that sueden Jhesu fro Galilee, and mynystriden to hym.
[56]ובכללן היתה מאריאה מגדלינה ומרים אמ יעקב ויוסף ואם בני זבדאל [56]Among whiche was Marie Magdalene, and Marie, the modir of James, and of Joseph, and the modir of Zebedees sones.
[57]ולעת ערב בא אדם עשיר שהיה מכרנאסיאה שמו יוסף והיה תלמיד מיש''ו [57]But whanne the euenyng was come, ther cam a riche man of Armathi, Joseph bi name, and he was a disciple of Jhesu.
[58]והלך לפילא''ט ושאל לו הגוף מיש''ו ופעלא''ט צוה שיתנוהו לו [58]He wente to Pilat, and axide the bodi of Jhesu.
[59]ויוסף לקחו וכרכו בבגד משי חשוב מאד [59]Thanne Pilat comaundide the bodie to be youun. And whanne the bodi was takun, Joseph lappide it in a clene sendel,
[60]ושם אותו בקברו שהיה נחצב חדש מאבן ושם אבן גדולה על פי הקבר [60]and leide it in his newe biriel, that he hadde hewun in a stoon; and he walewide a greet stoon to the dore of the biriel, and wente awei.
[61]But Marie Maudelene and anothir Marie weren there, sittynge ayens the sepulcre.
[62]וממחרת הפסח גדולי הכהנים והפרושים באו לפילאט [62]And on `the tother dai, that is aftir pask euen, the princis of prestis and the Farisees camen togidere to Pilat,
[63]ואמרו לו אדוננו אנו מזכירים שזה השפרן היה אומר בעודו בחיים שלקץ שלשה ימים יעמוד ויחיה [63]and seiden, Sir, we han mynde, that thilke giloure seide yit lyuynge, Aftir thre daies Y schal rise ayen to lijf.
[64]ולכן צוה לשמור קברו עד יום השלישי שבאולי איזה מתלמידיו יבא ויגנוב אותו ואחר יאמרו לעם שעמד מהמות ואם יעשו גדל יהיה עון האחרון מן הראשון [64]Therfor comaunde thou, that the sepulcre be kept in to the thridde dai; lest hise disciplis comen, and stelen hym, and seie to the puple, He hath rise fro deeth; and the laste errour schal be worse than the formere.
[65]ופילאט אמר להם בקשו שומרים שמרו היותר טוב שתוכלו [65]Pilat seide to hem, Ye han the kepyng; go ye, kepe ye as ye kunnen.
[66]והם שלמו בנין הקבר והתמוהו והניחו שם שומרים [66]And thei yeden forth, and kepten the sepulcre, markynge the stoon, with keperis.
Author: Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut (14th century)

See information...
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top