|
|
| [1]WHEN it was morning, the high priests and the elders of the people took counsel concerning Jesus, how to put him to death. |
[1]But whanne the morowtid was comun, alle the princis of prestis, and the eldre men of the puple token counsel ayens Jhesu, that thei schulden take hym to the deeth. |
| [2]So they bound him, and took him and delivered him to Pilate the governor. |
[2]And thei ledden him boundun, and bitoken to Pilat of Pounce, iustice. |
| [3]Then Judas the traitor, when he saw that Jesus was convicted, repented, and went away and brought back the same thirty pieces of silver to the high priests and the elders. |
[3]Thanne Judas that bitraiede hym, say that he was dampned, he repentide, and brouyte ayen the thretti pans to the princis of prestis, and to the elder men of the puple, |
| [4]And he said, I have sinned, because I have betrayed innocent blood. But they said to him, What is that to us? You know better. |
[4]and seide, Y haue synned, bitraiynge riytful blood. And thei seiden, What to vs? bise thee. |
| [5]Then he threw the silver in the temple, and departed; and he went and hanged himself. |
[5]And whanne he hadde cast forth the siluer in the temple, he passide forth, and yede, and hongide hym silf with a snare. |
| [6]The high priests took the silver and said, It is not lawful to put it in the house of offerings, because it is the price of blood. |
[6]And the princis of prestis token the siluer, and seide, It is not leueful to putte it in to the treserie, for it is the prijs of blood. |
| [7]And they took counsel, and bought with it the potter's field, for a cemetery for strangers. |
[7]And whanne thei hadden take counsel, thei bouyten with it a feeld of a potter, in to biryyng of pilgrymys. |
| [8]On this account that field was called The field of blood, to this day. |
[8]Herfor thilke feeld is clepid Acheldemac, that is, a feeld of blood, in to this dai. |
| [9]Then what was spoken by the prophet was fulfilled, who said, I took the thirty pieces of silver, the costly price which was bargained with the children of Israel. |
[9]Thanne that was fulfillid, that was seid bi the prophete Jeremye, seiynge, And thei han takun thretti pans, the prijs of a man preysid, whom thei preiseden of the children of Israel; |
| [10]And I gave them for the potter's field, as the Lord commanded me. |
[10]and thei yauen hem in to a feeld of a potter, as the Lord hath ordenyd to me. |
| [11]And Jesus stood before the governor; and the governor asked him and said to him, Are you the King of the Jews? Jesus said to him, You say that. |
[11]And Jhesus stood bifor the domesman; and the iustice axide him, and seide, Art thou king of Jewis? |
| [12]And while the chief priests and elders were accusing him, he gave no answer. |
[12]Jhesus seith to hym, Thou seist. And whanne he was accusid of the princis of prestis, and of the eldere men of the puple, he answeride no thing. |
| [13]Then Pilate said to him, Do you not hear how much they testify against you? |
[13]Thanne Pilat seith to him, Herist thou not, hou many witnessyngis thei seien ayens thee? |
| [14]But he did not answer him, not even a word; and because of this Pilate marvelled greatly. |
[14]And he answeride not `to hym ony word, so that the iustice wondride greetli. |
| [15]Now on every feast day it was the custom of the governor to release one prisoner to the people, anyone whom they wanted. |
[15]But for a solempne dai the iustice was wont to delyuere to the puple oon boundun, whom thei wolden. |
| [16]They had a well-known prisoner, called Bar-Abbas, who was bound. |
[16]And he hadde tho a famous man boundun, that was seid Barrabas. |
| [17]When they were gathered together, Pilate said to them, Whom do you want me to release to you? Bar-Abbas, or Jesus who is called the Christ? |
[17]Therfor Pilate seide to hem, whanne thei weren to gidere, Whom wolen ye, that Y delyuere to you? whether Barabas, or Jhesu, that is seid Crist? |
| [18]For Pilate knew that because of envy they had delivered him. |
[18]For he wiste, that bi enuye thei bitraieden hym. |
| [19]When the governor was sitting on his judgment seat, his wife sent to him and said to him, Have nothing to do with that righteous man; for today I have suffered a great deal in my dream because of him. |
[19]And while he sat for domesman, his wijf sente to hym, and seide, No thing to thee and to that iust man; for Y haue suffrid this dai many thingis for hym, bi a visioun. |
| [20]But the high priests and the elders urged the people to ask for Bar-Abbas, and to destroy Jesus. |
[20]Forsothe the prince of prestis, and the eldere men counseiliden the puple, that thei schulden axe Barabas, but thei schulden distrye Jhesu. |
| [21]And the governor answered and said to them, Which of these two do you want me to release to you? They said, Bar-Abbas. |
[21]But the iustice answeride, and seide to hem, Whom of the tweyn wolen ye, that be delyuerit to you? And thei seiden, Barabas. |
| [22]Pilate said to them, What shall I then do with Jesus who is called the Christ? They all said, Let him be crucified. |
[22]Pilat seith to hem, What thanne schal Y do of Jhesu, that is seid Crist? |
| [23]Pilate said to them, What evil has he done? But they cried out the more and said, Let him be crucified. |
[23]Alle seien, `Be he crucified. The iustice seith to hem, What yuel hath he doon? And thei crieden more, and seiden, Be he crucified. |
| [24]Now when Pilate saw that he was gaining nothing, but that instead confusion was increasing, he took water and washed his hands before the people, and said, I am innocent of the blood of this righteous man; do as you please. |
[24]And Pilat seynge that he profitide no thing, but that the more noyse was maad, took watir, and waischide hise hondis bifor the puple, and seide, Y am giltles of the blood of this riytful man; bise you. |
| [25]All the people then answered and said, Let his blood be on us and on our children. |
[25]And al the puple answeride, and seide, His blood be on vs, and on oure children. |
| [26]Then he released to them Bar-Abbas, and had Jesus scourged with whips, and delivered to be crucified. |
[26]Thanne he deliuerede to hem Barabas, but he took to hem Jhesu scourgid, to be crucified. |
| [27]Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium, and the whole company gathered around him. |
[27]Thanne knyytis of the iustice token Jhesu in the moot halle, and gadriden to hym al the cumpeny `of knyytis. |
| [28]And they removed his clothes and put on him a scarlet robe. |
[28]And thei vnclothiden hym, and diden aboute hym a reed mantil; |
| [29]And they wove a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they knelt on their knees before him, and they were mocking him and saying, Hail, King of the Jews! |
[29]and thei foldiden a coroun of thornes, and putten on his heed, and a rehed in his riyt hoond; and thei kneliden bifore hym, and scornyden hym, and seiden, Heil, kyng of Jewis. |
| [30]And they spat in his face, and took the reed and struck him on his head. |
[30]And thei speten on hym, and tooken a rehed, and smoot his heed. |
| [31]And when they had mocked him, they took off the robe from him and put on him his own clothes, and took him away to be crucified. |
[31]And aftir that thei hadden scorned him, thei vnclothiden hym of the mantil, and thei clothiden hym with hise clothis, and ledden hym to `crucifien hym. |
| [32]And as they were going out, they found a man of Cyrene, whose name was Simon, whom they compelled to carry his cross. |
[32]And as thei yeden out, thei founden a man of Cirenen comynge fro the toun, Symont bi name; thei constreyneden hym to take his cross. |
| [33]And they came to a place which is called Golgotha, which is interpreted The Skull. |
[33]And thei camen in to a place that is clepid Golgatha, that is, the place of Caluarie. |
| [34]And they gave him to drink vinegar mixed with gall; and he tasted it, but he would not drink. |
[34]And thei yauen hym to drynke wyne meynd with galle; and whanne he hadde tastid, he wolde not drynke. |
| [35]And when they had crucified him, they divided his clothes by casting lots. |
[35]And aftir that thei hadden crucified hym, thei departiden his clothis, and kesten lotte, to fulfille that is seid bi the prophete, seiynge, Thei partiden to hem my clothis, and on my clooth thei kesten lott. |
| [36]And they were sitting there and watching him. |
[36]And thei seten, and kepten him; |
| [37]And they placed above his head in writing the reason for his death: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. |
[37]and setten aboue his heed his cause writun, This is Jhesu of Nazareth, kyng of Jewis. |
| [38]And there were crucified with him two bandits, one on his right and one on his left. |
[38]Thanne twey theues weren crucified with hym, oon on the riythalf, and oon on the lefthalf. |
| [39]And those who passed by blasphemed against him, nodding their heads, |
[39]And men that passiden forth blasfemeden hym, |
| [40]And saying, O you who can tear down the temple and build it in three days, deliver yourself, if you are the Son of God, and come down from the cross. |
[40]mouynge her heedis, and seiynge, Vath to thee, that distriest the temple of God, and in the thridde dai bildist it ayen; saue thou thi silf; if thou art the sone of God, come doun of the cross. |
| [41]The high priests likewise were mocking, together with the scribes, the elders and the Pharisees. |
[41]Also and princis of prestis scornynge, with scribis and elder men, |
| [42]And they were saying, He saved others, but he cannot save himself. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, so that we may see and believe in him. |
[42]seiden, He made othere men saaf, he may not make hym silf saaf; if he is kyng of Israel, come he now doun fro the crosse, and we bileuen to hym; |
| [43]He trusted in God; let him save him now, if he is pleased with him; for he said, I am God's Son. |
[43]he tristide in God; delyuer he hym now, if he wole; for he seide, That Y am Goddis sone. |
| [44]The bandits also, who were crucified with him were reproaching him. |
[44]And the theues, that weren crucified with hym, vpbreididen hym of the same thing. |
| [45]Now from the sixth hour, there was darkness over all the land, until the ninth hour. |
[45]But fro the sixte our derknessis weren maad on al the erthe, to the nynthe our. |
| [46]And about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice and said, Eli, Eli, lmana shabachthani! which means, My God, my God, for this I was kept! |
[46]And aboute the nynthe our Jhesus criede with a greet vois, and seide, Heli, Heli, lamazabatany, that is, My God, my God, whi hast thou forsake me? |
| [47]Some of the men who were standing by, when they heard it, said, This man has called for Elijah. |
[47]And summen that stoden there, and herynge, seiden, This clepith Helye. |
| [48]And immediately one of them ran and took a sponge and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. |
[48]And anoon oon of hem rennynge, took and fillide a spounge with vynegre, and puttide on a rehed, and yaf to hym to drynke. |
| [49]But the rest said, Hush, let us see if Elijah will come to save him. |
[49]But othir seiden, Suffre thou; se we whether Helie come to deliuer hym. |
| [50]But Jesus again cried out with a loud voice, and gave up his breath. |
[50]Forsothe Jhesus eftsoone criede with a greet voyce, and yaf vp the goost. |
| [51]And immediately the door curtains of the temple were rent in two, from the top to the bottom; and the earth quaked, and the rocks split; |
[51]And lo! the veil of the temple was to-rent in twey parties, fro the hiest to the lowest. And the erthe schoke, and stoonus weren cloue; and birielis weren openyd, |
| [52]And the tombs were opened; and the bodies of a great many saints who were sleeping in death rose up, |
[52]and many bodies of seyntis that hadden slepte, rysen vp. |
| [53]And they went out; and after his resurrection, they entered into the holy city, and appeared to a great many. |
[53]And thei yeden out of her birielis, and aftir his resurreccioun thei camen in to the holi citee, and apperiden to many. |
| [54]When the centurion and those who were with him watching Jesus, saw the earthquake and all that happened, they were very much frightened, and they said, Truly this man was the Son of God. |
[54]And the centurien and thei that weren with hym kepinge Jhesu, whanne thei saien the erthe schakynge, and tho thingis that weren doon, thei dredden greetli, |
| [55]There were also many women there, who were looking from afar, those who had followed Jesus from Galilee, and who used to minister to him. |
[55]and seiden, Verili this was Goddis sone. And ther weren there many wymmen afer, that sueden Jhesu fro Galilee, and mynystriden to hym. |
| [56]One of them was Mary of Magdala; and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee. |
[56]Among whiche was Marie Magdalene, and Marie, the modir of James, and of Joseph, and the modir of Zebedees sones. |
| [57]When evening came, there came a rich man of Arimathaea, whose name was Joseph, who was also a disciple of Jesus. |
[57]But whanne the euenyng was come, ther cam a riche man of Armathi, Joseph bi name, and he was a disciple of Jhesu. |
| [58]He went to Pilate and asked for the body of Jesus. And Pilate commanded that the body should be given to him. |
[58]He wente to Pilat, and axide the bodi of Jhesu. |
| [59]So Joseph took the body, and wrapped it in a shroud of fine linen, |
[59]Thanne Pilat comaundide the bodie to be youun. And whanne the bodi was takun, Joseph lappide it in a clene sendel, |
| [60]And laid it in his own new tomb which was hewn in a rock; and they rolled a large stone, and placed it against the door of the tomb, and went away. |
[60]and leide it in his newe biriel, that he hadde hewun in a stoon; and he walewide a greet stoon to the dore of the biriel, and wente awei. |
| [61]And there were there Mary of Magdala and the other Mary, who were sitting opposite the tomb. |
[61]But Marie Maudelene and anothir Marie weren there, sittynge ayens the sepulcre. |
| [62]The next day, which is after Friday, the high priests and the Pharisees together came to Pilate, |
[62]And on `the tother dai, that is aftir pask euen, the princis of prestis and the Farisees camen togidere to Pilat, |
| [63]And they said to him, Our lord, we have just remembered that that deceiver used to say when he was alive, After three days I will rise again. |
[63]and seiden, Sir, we han mynde, that thilke giloure seide yit lyuynge, Aftir thre daies Y schal rise ayen to lijf. |
| [64]Now, therefore, command that precautions be taken at the tomb for three days. It is probable that his disciples may come and steal him at night, and then say to the people, He has risen from the dead; and the last deception will be worse than the first. |
[64]Therfor comaunde thou, that the sepulcre be kept in to the thridde dai; lest hise disciplis comen, and stelen hym, and seie to the puple, He hath rise fro deeth; and the laste errour schal be worse than the formere. |
| [65]Pilate said to them, You have guards; go and take precautions as best you know. |
[65]Pilat seide to hem, Ye han the kepyng; go ye, kepe ye as ye kunnen. |
| [66]So they went and kept a watch at the tomb, and together with the guards they sealed the stone. |
[66]And thei yeden forth, and kepten the sepulcre, markynge the stoon, with keperis. |