|
|
| [1]And when it was morning, the chief priests and the elders of the people held a council against Jesus, how they might put him to death. |
[1]But whanne the morowtid was comun, alle the princis of prestis, and the eldre men of the puple token counsel ayens Jhesu, that thei schulden take hym to the deeth. |
| [2]And they bound him, and carried him and delivered him up to Pilate, the president. |
[2]And thei ledden him boundun, and bitoken to Pilat of Pounce, iustice. |
| [3]Then Judas the betrayer, when he saw that Jesus was condemned, repented. And he went and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders; |
[3]Thanne Judas that bitraiede hym, say that he was dampned, he repentide, and brouyte ayen the thretti pans to the princis of prestis, and to the elder men of the puple, |
| [4]and said: I have sinned, by betraying innocent blood. And they said: What is that to us? See to it thyself. |
[4]and seide, Y haue synned, bitraiynge riytful blood. And thei seiden, What to vs? bise thee. |
| [5]And he cast down the silver in the temple, and retiring, went and strangled himself |
[5]And whanne he hadde cast forth the siluer in the temple, he passide forth, and yede, and hongide hym silf with a snare. |
| [6]And the chief priests took up the silver, and said: It is not lawful to put it into the treasury, because it is the price of blood. |
[6]And the princis of prestis token the siluer, and seide, It is not leueful to putte it in to the treserie, for it is the prijs of blood. |
| [7]And they took counsel, and bought with it the potter's field, for a place to bury strangers. |
[7]And whanne thei hadden take counsel, thei bouyten with it a feeld of a potter, in to biryyng of pilgrymys. |
| [8]Wherefore that field is called the field of blood, unto this day. |
[8]Herfor thilke feeld is clepid Acheldemac, that is, a feeld of blood, in to this dai. |
| [9]Then was fulfilled that which was spoken by the prophet, saying: I took the thirty [shekels] of silver, the price of the precious one, which they of the children of Israel had stipulated; |
[9]Thanne that was fulfillid, that was seid bi the prophete Jeremye, seiynge, And thei han takun thretti pans, the prijs of a man preysid, whom thei preiseden of the children of Israel; |
| [10]and I gave them for the potter's field, as the Lord directed me. |
[10]and thei yauen hem in to a feeld of a potter, as the Lord hath ordenyd to me. |
| [11]And Jesus stood before the president. And the resident asked him, and said to him: Art thou the king of the Jews? And Jesus said to him: Thou hast said. |
[11]And Jhesus stood bifor the domesman; and the iustice axide him, and seide, Art thou king of Jewis? |
| [12]And when the chief priests and elders accused him, he made no reply. |
[12]Jhesus seith to hym, Thou seist. And whanne he was accusid of the princis of prestis, and of the eldere men of the puple, he answeride no thing. |
| [13]Then Pilate said to him: Hearest thou not how much they testify against thee? |
[13]Thanne Pilat seith to him, Herist thou not, hou many witnessyngis thei seien ayens thee? |
| [14]But he gave him no answer, not even one word: and therefore Pilate wondered greatly. |
[14]And he answeride not `to hym ony word, so that the iustice wondride greetli. |
| [15]And at each festival, the president was accustomed to release to the people one prisoner, such as they preferred. |
[15]But for a solempne dai the iustice was wont to delyuere to the puple oon boundun, whom thei wolden. |
| [16]And they had then in bonds a noted prisoner, called Bar Abas. |
[16]And he hadde tho a famous man boundun, that was seid Barrabas. |
| [17]And when they were assembled, Pilate said to them: Whom will ye, that I release to you, Bar Abas, or Jesus who is called Messiah? |
[17]Therfor Pilate seide to hem, whanne thei weren to gidere, Whom wolen ye, that Y delyuere to you? whether Barabas, or Jhesu, that is seid Crist? |
| [18]For Pilate knew that it was from enmity they had delivered him up. |
[18]For he wiste, that bi enuye thei bitraieden hym. |
| [19]And as the president was sitting on his tribunal, his wife sent to him, and said: Have thou nothing to do with that just man; for I have suffered much this I day in a dream because of him. |
[19]And while he sat for domesman, his wijf sente to hym, and seide, No thing to thee and to that iust man; for Y haue suffrid this dai many thingis for hym, bi a visioun. |
| [20]But the chief priests and the elders persuaded the multitude that they should demand Bar Abas, and destroy Jesus. |
[20]Forsothe the prince of prestis, and the eldere men counseiliden the puple, that thei schulden axe Barabas, but thei schulden distrye Jhesu. |
| [21]And the president answered, and said to them: Which of the two, will ye, that I release to you? And they said: Bar Abas. |
[21]But the iustice answeride, and seide to hem, Whom of the tweyn wolen ye, that be delyuerit to you? And thei seiden, Barabas. |
| [22]Pilate said to them: And what shall I do to Jesus who is called Messiah? They all replied: Let him be crucified. |
[22]Pilat seith to hem, What thanne schal Y do of Jhesu, that is seid Crist? |
| [23]The president said to them: But what hath he done, that is evil? And they cried out the more, and said: Let him be crucified. |
[23]Alle seien, `Be he crucified. The iustice seith to hem, What yuel hath he doon? And thei crieden more, and seiden, Be he crucified. |
| [24]And Pilate, when he saw that it availed nothing, but rather that tumult was produced, took water, and washed his hands before the eyes of the multitude, and said: I am pure from the blood of this just man: see ye to it. |
[24]And Pilat seynge that he profitide no thing, but that the more noyse was maad, took watir, and waischide hise hondis bifor the puple, and seide, Y am giltles of the blood of this riytful man; bise you. |
| [25]And all the people answered, and said His blood be on us, and on our children! |
[25]And al the puple answeride, and seide, His blood be on vs, and on oure children. |
| [26]Then released he to them Bar Abas; and scourged Jesus with whips and delivered him to be crucified. |
[26]Thanne he deliuerede to hem Barabas, but he took to hem Jhesu scourgid, to be crucified. |
| [27]Then the soldiers of the president took Jesus into the Praetorium, and assembled the whole regiment against him. |
[27]Thanne knyytis of the iustice token Jhesu in the moot halle, and gadriden to hym al the cumpeny `of knyytis. |
| [28]And they stripped him, and put on him a scarlet military cloak. |
[28]And thei vnclothiden hym, and diden aboute hym a reed mantil; |
| [29]And they wove a crown of thorns, and set it on his head, and [put] a reed in his hand, and they bowed their knees before him, and mocked him, and said: Hail, thou king of the Jews. |
[29]and thei foldiden a coroun of thornes, and putten on his heed, and a rehed in his riyt hoond; and thei kneliden bifore hym, and scornyden hym, and seiden, Heil, kyng of Jewis. |
| [30]And they spit in his face, and took the reed, and smote him on his head. |
[30]And thei speten on hym, and tooken a rehed, and smoot his heed. |
| [31]And when they had mocked him, they divested him of the cloak, and clothed him in his own garments, and led him out to be crucified. |
[31]And aftir that thei hadden scorned him, thei vnclothiden hym of the mantil, and thei clothiden hym with hise clothis, and ledden hym to `crucifien hym. |
| [32]And as they went out, they found a man of Cyrene whose name was Simon; him they compelled to bear his cross. |
[32]And as thei yeden out, thei founden a man of Cirenen comynge fro the toun, Symont bi name; thei constreyneden hym to take his cross. |
| [33]And they came to a place which is called Golgotha, which is interpreted a skull. |
[33]And thei camen in to a place that is clepid Golgatha, that is, the place of Caluarie. |
| [34]And they gave him to drink vinegar mixed with gall. And he tasted [it], and would not drink. |
[34]And thei yauen hym to drynke wyne meynd with galle; and whanne he hadde tastid, he wolde not drynke. |
| [35]And when they had crucified him, they distributed his garments by lot. ⓘ |
[35]And aftir that thei hadden crucified hym, thei departiden his clothis, and kesten lotte, to fulfille that is seid bi the prophete, seiynge, Thei partiden to hem my clothis, and on my clooth thei kesten lott. |
| [36]And they sat down, and watched him there |
[36]And thei seten, and kepten him; |
| [37]And they placed over his head the cause of his death, in the writing: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS. |
[37]and setten aboue his heed his cause writun, This is Jhesu of Nazareth, kyng of Jewis. |
| [38]And there were crucified with him two robbers, the one on his right hand, and the other on his left. |
[38]Thanne twey theues weren crucified with hym, oon on the riythalf, and oon on the lefthalf. |
| [39]And they that passed by reviled him, and shook their heads |
[39]And men that passiden forth blasfemeden hym, |
| [40]and said: Destroyer of the temple, and builder of it in three days, deliver thyself; if thou art the Son of God, and come down from the cross. |
[40]mouynge her heedis, and seiynge, Vath to thee, that distriest the temple of God, and in the thridde dai bildist it ayen; saue thou thi silf; if thou art the sone of God, come doun of the cross. |
| [41]So also the chief priests mocked, with the Scribes and Elders and Pharisees, |
[41]Also and princis of prestis scornynge, with scribis and elder men, |
| [42]and said: He gave life to others, his own life he cannot preserve. If he is the king of Israel, let him now descend from the cross, and we will believe in him. ⓘ |
[42]seiden, He made othere men saaf, he may not make hym silf saaf; if he is kyng of Israel, come he now doun fro the crosse, and we bileuen to hym; |
| [43]He trusted in God; let him rescue him now, if he hath pleasure in him: for he said, I am the Son of God. |
[43]he tristide in God; delyuer he hym now, if he wole; for he seide, That Y am Goddis sone. |
| [44]In like manner the marauders also, that were crucified with him, reproached him. |
[44]And the theues, that weren crucified with hym, vpbreididen hym of the same thing. |
| [45]And from the sixth hour there was darkness over all the land, until the ninth hour. |
[45]But fro the sixte our derknessis weren maad on al the erthe, to the nynthe our. |
| [46]And about the ninth hour, Jesus cried with a loud voice and said: O God, O God; why hast thou forsaken me? ⓘ |
[46]And aboute the nynthe our Jhesus criede with a greet vois, and seide, Heli, Heli, lamazabatany, that is, My God, my God, whi hast thou forsake me? |
| [47]And some of them that stood there, when they heard [it], said: He calleth for Elijah. |
[47]And summen that stoden there, and herynge, seiden, This clepith Helye. |
| [48]And immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. |
[48]And anoon oon of hem rennynge, took and fillide a spounge with vynegre, and puttide on a rehed, and yaf to hym to drynke. |
| [49]But the rest said: Desist; we will see if Elijah will come to rescue him. |
[49]But othir seiden, Suffre thou; se we whether Helie come to deliuer hym. |
| [50]Then Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit. |
[50]Forsothe Jhesus eftsoone criede with a greet voyce, and yaf vp the goost. |
| [51]And instantly, the curtain of the door of the temple was torn asunder, from the top to the bottom; and the earth shook; and the rocks rived; |
[51]And lo! the veil of the temple was to-rent in twey parties, fro the hiest to the lowest. And the erthe schoke, and stoonus weren cloue; and birielis weren openyd, |
| [52]and graves were opened; and many bodies of saints who slept, arose, |
[52]and many bodies of seyntis that hadden slepte, rysen vp. |
| [53]and came forth; and, after his resurrection, entered into the holy city, and appeared to many. |
[53]And thei yeden out of her birielis, and aftir his resurreccioun thei camen in to the holi citee, and apperiden to many. |
| [54]And the centurion, and they that were with him guarding Jesus, when they saw the earthquake and the things that occurred, feared greatly, and said: Verily, this was the Son of God. |
[54]And the centurien and thei that weren with hym kepinge Jhesu, whanne thei saien the erthe schakynge, and tho thingis that weren doon, thei dredden greetli, |
| [55]And many women were there, looking on from a distance; the same who had followed Jesus from Galilee, and had ministered to him. |
[55]and seiden, Verili this was Goddis sone. And ther weren there many wymmen afer, that sueden Jhesu fro Galilee, and mynystriden to hym. |
| [56]One of them was Mary of Magdala, also Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children. |
[56]Among whiche was Marie Magdalene, and Marie, the modir of James, and of Joseph, and the modir of Zebedees sones. |
| [57]And when it was evening, there came a rich man of Ramath, whose name was a Joseph, who was also a disciple of Jesus. |
[57]But whanne the euenyng was come, ther cam a riche man of Armathi, Joseph bi name, and he was a disciple of Jhesu. |
| [58]This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. And Pilate directed the body to be given him. |
[58]He wente to Pilat, and axide the bodi of Jhesu. |
| [59]And Joseph took the body, and wrapped it in a winding-sheet of clean linen; |
[59]Thanne Pilat comaundide the bodie to be youun. And whanne the bodi was takun, Joseph lappide it in a clene sendel, |
| [60]and laid it in his new sepulchre, that was excavated in a rock. And he rolled a great stone against the door of the sepulchre, and departed: |
[60]and leide it in his newe biriel, that he hadde hewun in a stoon; and he walewide a greet stoon to the dore of the biriel, and wente awei. |
| [61]And there were present Mary of Magdala, and the other Mary, who sat over against the grave. |
[61]But Marie Maudelene and anothir Marie weren there, sittynge ayens the sepulcre. |
| [62]And on the day that was next after the preparation, the chief priests and Pharisees assembled before Pilate, |
[62]And on `the tother dai, that is aftir pask euen, the princis of prestis and the Farisees camen togidere to Pilat, |
| [63]and said to him: Our Lord, we remember that this deceiver said, while he was alive, After three days, I shall arise. |
[63]and seiden, Sir, we han mynde, that thilke giloure seide yit lyuynge, Aftir thre daies Y schal rise ayen to lijf. |
| [64]Command, therefore to guard the sepulchre; until the third day; lest his disciples come and steal him away by night, and say to the people that he hath risen from the dead; and the last delusion be worse than the first. |
[64]Therfor comaunde thou, that the sepulcre be kept in to the thridde dai; lest hise disciplis comen, and stelen hym, and seie to the puple, He hath rise fro deeth; and the laste errour schal be worse than the formere. |
| [65]Pilate said to them: Ye have soldiers: go and guard it, as ye know how. |
[65]Pilat seide to hem, Ye han the kepyng; go ye, kepe ye as ye kunnen. |
| [66]And they went and set a guard to the sepulchre, and sealed the stone. |
[66]And thei yeden forth, and kepten the sepulcre, markynge the stoon, with keperis. |