«
Nestle-Aland Greek NT (1993)
N/A GNT
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
[1]μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε· [1]לא תדונונ דלא תתדינונ
[2]ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν. [2]בדינא גיר דדינינ אנתונ תתדינונ ובכילתא דמכילונ מתתכיל לכונ
[3]τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῶ ὀφθαλμῶ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῶ σῶ ὀφθαλμῶ δοκὸν οὐ κατανοεῖς; [3]מנא דינ חזא אנת גלא דבעינה דאחוכ וקריתא דבעינכ לא בחר אנת
[4]ἢ πῶς ἐρεῖς τῶ ἀδελφῶ σου, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ ἰδοὺ ἡ δοκὸς ἐν τῶ ὀφθαλμῶ σοῦ; [4]או איכנא אמר אנת לאחוכ שׁבוק אפק גלא מנ עינכ והא קריתא בעינכ
[5]ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου. [5]נסב באפא אפק לוקדמ קריתא מנ עינכ והידינ נתבחר לכ למפקו גלא מנ עינה דאחוכ
[6]μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν, μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς. [6]לא תתלונ קודשׁא לכלבא ולא תרמונ מרגניתכונ קדמ חזירא דלמא נדושׁונ אנינ ברגליהונ ונהפכונ נבזעונכונ
[7]αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν. [7]שׁאלו ונתיהב לכונ בעו ותשׁכחונ קושׁו ונתפתח לכונ
[8]πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῶ κρούοντι ἀνοιγήσεται. [8]כל גיר דשׁאל נסב ודבעא משׁכח ולאינא דנקשׁ מתפתח לה
[9]ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον _ μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῶ; [9]או מנו מנכונ גברא דנשׁאלווהי ברה לחמא למא כאפא מושׁט לה
[10]ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει _ μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῶ; [10]ואנ נונא נשׁאליוהי למא חויא מושׁט לה
[11]εἰ οὗν ὑμεῖς πονηροὶ ὄντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς δώσει ἀγαθὰ τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν. [11]ואנ הכיל אנתונ דבישׁא אנתונ ידעינ אנתונ מוהבתא טבתא למתל לבניכונ כמא יתיראית אבוכונ דבשׁמיא נתל טבתא לאילינ דשׁאלינ לה
[12]πάντα οὗν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὖτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται. [12]כל מא דצבינ אנתונ דנעבדונ לכונ בנינשׁא הכנא אפ אנתונ עבדו להונ הנו גיר נמוסא ונביא
[13]εἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πλατεῖα ἡ πύλη καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν, καὶ πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δι᾽ αὐτῆς· [13]עולו בתרעא אליצא דפתא הו תרעא וארויחא אורחא אידא דמובלא לאבדנא וסגיאא אנונ אילינ דאזלינ בה
[14]τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν. [14]מא קטינ תרעא ואליצא אורחא דמובלא לחיא וזעורא אנונ אילינ דמשׁכחינ לה
[15]προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες. [15]אזדהרו מנ נביא דגלא דאתינ לותכונ בלבושׁא דאמרא מנ לגו דינ איתיהונ דאבא חטופא
[16]ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς· μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα; [16]מנ פאריהונ דינ תדעונ אנונ למא לקטינ מנ כובא ענבא או מנ קורטבא תאנא
[17]οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ· [17]הכנא כל אילנא טבא פארא שׁפירא עבד אילנא דינ בישׁא פארא בישׁא עבד
[18]οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν. [18]לא משׁכח אילנא טבא פארא בישׁא למעבד ולא אילנא בישׁא פארא טבא למעבד
[19]πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. [19]כל אילנא דלא עבד פארא טבא מתפסק ובנורא נפל
[20]ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς. [20]מדינ מנ פאריהונ תדעונ אנונ
[21]οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι, κύριε κύριε, εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἀλλ᾽ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. [21]לא הוא כל דאמר לי מרי מרי עאל למלכותא דשׁמיא אלא מנ דעבד צבינה דאבי דבשׁמיא
[22]πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, κύριε κύριε, οὐ τῶ σῶ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν, καὶ τῶ σῶ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῶ σῶ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν; [22]סגיאא נאמרונ לי בהו יומא מרי מרי לא בשׁמכ אתנבינ ובשׁמכ שׁאדא אפקנ ובשׁמכ חילא סגיאא עבדנ
[23]καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπ᾽ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. [23]והידינ אודא להונ דממתומ לא ידעתכונ ארחקו לכונ מני פלחי עולא
[24]πᾶς οὗν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν. [24]כל הכיל דשׁמע מלי הלינ ועבד להינ נתדמא לגברא חכימא הו דבנא ביתה על שׁועא
[25]καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἔπεσεν, τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν. [25]ונחת מטרא ואתו נהרותא ונשׁב רוחא ואתטריו בה בביתא הו ולא נפל שׁתאסוהי גיר על שׁועא סימנ הוי
[26]καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῶ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον. [26]וכל מנ דשׁמע מלי הלינ ולא עבד להינ נתדמא לגברא סכלא דבנא ביתה על חלא
[27]καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν, καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη. [27]ונחת מטרא ואתו נהרותא ונשׁב רוחא ואתטריו בביתא הו ונפל והות מפולתה רבא
[28]καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· [28]והוא דכד שׁלמ ישׁוע מלא הלינ תהירינ הוו כנשׁא על יולפנה
[29]ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν. [29]מלפ הוא להונ גיר איכ משׁלטא ולא איכ ספריהונ ופרישׁא
Author: Eberhard Nestle (1851–1913), Kurt Aland (1915–1994), Barbara Aland (b. 1937), et al.
Source: sacred-texts.org

See information...
Top