«
Aleppo Codex (~920)
Alep
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]ואמר שמעו נא ראשי יעקב וקציני בית ישראל הלוא לכם לדעת את המשפט [1]And Y seide, Ye princis of Jacob, and duykis of the hous of Israel, here. Whether it be not youre for to knowe doom, whiche haten good,
[2]שנאי טוב ואהבי רעה [Q: רע] גזלי עורם מעליהם ושארם מעל עצמותם [2]and louen yuele? Whiche violentli taken awei the skynnes of hem fro aboue hem, and the fleisch of hem fro aboue the bonys of hem.
[3]ואשר אכלו שאר עמי ועורם מעליהם הפשיטו ואת עצמתיהם פצחו ופרשו כאשר בסיר וכבשר בתוך קלחת [3]Whiche eeten the fleisch of my puple, and hiliden the skyn of hem fro aboue; and broken togidere the boonys of hem, and kittiden togidere as in a cawdroun, and as fleisch in the myddil of a pot.
[4]אז יזעקו אל יהוה ולא יענה אותם ויסתר פניו מהם בעת ההיא כאשר הרעו מעלליהם [4]Thanne thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem; and he schal hide hise face fro hem in that tyme, as thei diden wickidli in her fyndingis.
[5]כה אמר יהוה על הנביאים המתעים את עמי־הנשכים בשניהם וקראו שלום ואשר לא יתן על פיהם וקדשו עליו מלחמה [5]The Lord God seith these thingis on the profetis that disseyuen my puple, and biten with her teeth, and prechen pees; and if ony man yyueth not in the mouth of hem ony thing, thei halewen batel on hym.
[6]לכן לילה לכם מחזון וחשכה לכם מקסם ובאה השמש על הנביאים וקדר עליהם היום [6]Therfor niyt schal be to you for visioun, or profesie, and derknessis to you for dyuynacioun; and sunne schal go doun on the profetis, and the dai schal be maad derk on hem.
[7]ובשו החזים וחפרו הקסמים ועטו על שפם כלם כי אין מענה אלהים [7]And thei schulen be confoundid that seen visiouns, and dyuynours schulen be confoundid, and alle schulen hile her cheris, for it is not the answer of God.
[8]ואולם אנכי מלאתי כח את רוח יהוה ומשפט וגבורה־להגיד ליעקב פשעו ולישראל חטאתו [8]Netheles Y am fillid with strengthe of Spirit of the Lord, and in doom and vertu, that Y schewe to Jacob his greet trespas, and to Israel his synne.
[9]שמעו נא זאת ראשי בית יעקב וקציני בית ישראל־המתעבים משפט ואת כל הישרה יעקשו [9]Here these thingis, ye princes of the hous of Jacob, and domesmen of the hous of Israel, whiche wlaten dom, and peruerten alle riyt thingis;
[10]בנה ציון בדמים וירושלם בעולה [10]whiche bilden Sion in bloodis, and Jerusalem in wickidnesse.
[11]ראשיה בשחד ישפטו וכהניה במחיר יורו ונביאיה בכסף יקסמו ועל יהוה ישענו לאמר הלוא יהוה בקרבנו לא תבוא עלינו רעה [11]Princes therof demyden for yiftis, and prestis therof tauyten for hire, and profetis therof dyuyneden for money; and on the Lord thei restiden, and seiden, Whether the Lord is not in the myddil of us? yuelis schulen not come on vs.
[12]לכן בגללכם ציון שדה תחרש וירושלם עיין תהיה והר הבית לבמות יער [12]For this thing bi cause of you, Sion as a feeld schal be erid; and Jerusalem schal be as an heep of stoonys, and the hil of the temple schal be in to hiye thingis of woodis.
Source: unbound.biola.edu
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top