«
Nestle-Aland Greek NT (1993)
N/A GNT
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
[1]παῦλος καὶ τιμόθεος δοῦλοι χριστοῦ ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν χριστῶ ἰησοῦ τοῖς οὗσιν ἐν φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· [1]פולוס וטימתאוס עבדא דישׁוע משׁיחא לכלהונ קדישׁא דבישׁוע משׁיחא דאית בפיליפוס עמ קשׁישׁא ומשׁמשׁנא
[2]χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ. [2]טיבותא עמכונ ושׁלמא מנ אלהא אבונ ומנ מרנ ישׁוע משׁיחא
[3]εὐχαριστῶ τῶ θεῶ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν, [3]מודא אנא לאלהי על עוהדנכונ אמינא
[4]πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος, [4]דבכל בעותי דעל אפיכונ וכד חדא אנא מתכשׁפ אנא
[5]ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν, [5]על שׁותפותכונ דבאונגליונ מנ יומא קדמיא ועדמא להשׁא
[6]πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας χριστοῦ ἰησοῦ· [6]מטל דתכיל אנא על הדא דהו מנ דשׁרי בכונ עבדא טבא הו נשׁלמ עדמא ליומה דמרנ ישׁוע משׁיחא
[7]καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας. [7]הכנא גיר זדק לי למתרעיו על כלכונ מטל דבלבי סימינ אנתונ ובאסורי ובמפק ברוחי דעל שׁררה דאונגליונ דשׁותפי אנתונ בטיבותא
[8]μάρτυς γάρ μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις χριστοῦ ἰησοῦ. [8]סהד הו לי גיר אלהא דאיכנא מחב אנא לכונ ברחמוהי דישׁוע משׁיחא
[9]καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει, [9]והדא מצלא אנא דתוב נסגא ונתיתר חובכונ בידעתא ובכל סוכל דרוח
[10]εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν χριστοῦ, [10]דתהוונ פרשׁינ אילינ דעהננ ותהוונ דכינ דלא תוקלא ביומה דמשׁיחא
[11]πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ ἰησοῦ χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ. [11]ומלינ פארא דזדיקותא דבישׁוע משׁיחא לשׁובחא ולאיקרא דאלהא
[12]γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοί, ὅτι τὰ κατ᾽ ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν, [12]צבא אנא דינ דתדעונ אחי דסוערני דילי יתיראית אתא לקדמוהי באונגליונ
[13]ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν χριστῶ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῶ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πάσιν, [13]הכנא דאפ אסורי אתגליו במשׁיחא בפרטורינ כלה ולשׁרכא דכלנשׁ
[14]καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν. [14]וסוגאא דאחא דבמרנ אתתכלו על אסורי ואשׁיחו יתיראית דלא דחלא לממללו מלתא דאלהא
[15]τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι᾽ εὐδοκίαν τὸν χριστὸν κηρύσσουσιν· [15]ואנשׁ אנשׁ מנ חסמא וחרינא אנשׁ אנשׁ דינ בצבינא טבא ובחובא למשׁיחא מכרזינ
[16]οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι, [16]מטל דידעינ דלמפק ברוחא דאונגליונ סימ אנא
[17]οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου. [17]הנונ דינ דבחרינא למשׁיחא מכרזינ לא הוא דכיאית אלא דסברינ דמוספינ אולצנא לאסורי
[18]τί γάρ; πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, χριστὸς καταγγέλλεται, καὶ ἐν τούτῳ χαίρω· ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι, [18]ובהדא חדית וחדא אנא דבכל פרוס אנ בעלתא ואנ בקושׁתא משׁיחא נתכרז
[19]οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος ἰησοῦ χριστοῦ, [19]ידע אנא גיר דהלינ לחיא משׁתכחנ לי בבעותכונ ובמוהבתא דרוחא דישׁוע משׁיחא
[20]κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι, ἀλλ᾽ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται χριστὸς ἐν τῶ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου. [20]איכנא דמסבר אנא ומסכא אנא דבמדמ לא אבהת אלא בגליות אפא איכ דבכלזבנ אפ השׁא נתרורב משׁיחא בפגרי אנ בחיא ואנ במותא
[21]ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος. [21]חיי גיר דילי משׁיחא הו ואנ אמות יותרנא הו לי
[22]εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου· καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω. [22]אנ דינ אפ בהלינ חיא דבסרא פארא אית לי בעבדי לא ידע אנא מנא אגבא לי
[23]συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν χριστῶ εἶναι, πολλῶ [γὰρ] μᾶλλον κρεῖσσον· [23]אלצנ לי גיר תרתיהינ למפטר רגיג אנא דעמ משׁיחא אהוא והדא טב פקחא הות לי
[24]τὸ δὲ ἐπιμένειν [ἐν] τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι᾽ ὑμᾶς. [24]אלא אפ דאקוא בפגרי אלצא לי צבותא מטלתכונ
[25]καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, [25]והדא תכילאית ידע אנא דפאשׁ אנא ומקוא אנא לחדותא דילכונ ולתרביתא דהימנותכונ
[26]ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν χριστῶ ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. [26]דכד אתא תוב לותכונ נתיתר בי שׁובהרכונ דבישׁוע משׁיחא בלחוד
[27]μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς εἴτε ἀπὼν ἀκούω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου, [27]איכנא דיאא לסברתה דמשׁיחא הויתונ מתדברינ דאנ אתא אחזיכונ ואנ פריק אנא אשׁמע עליכונ דקימינ אנתונ בחדא רוח ובחדא נפשׁ ומתנצחיתונ אכחד בהימנותא דאונגליונ
[28]καὶ μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ ὑπὸ τῶν ἀντικειμένων, ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ θεοῦ· [28]ובמדמ לא מתתזיעינ אנתונ מנ הנונ דקימינ לקובלנ לתחויתא דאבדנהונ ולחיא דילכונ
[29]ὅτι ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ χριστοῦ, οὐ μόνον τὸ εἰς αὐτὸν πιστεύειν ἀλλὰ καὶ τὸ ὑπὲρ αὐτοῦ πάσχειν, [29]והדא מנ אלהא הו אתיהבת לכונ דלא בלחוד מהימנו תהימנונ בה במשׁיחא אלא אפ דעל אפוהי תחשׁונ
[30]τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί. [30]ותסיברונ אגונא איכ הו דחזיתונ בי והשׁא שׁמעיתונ עלי
Author: Eberhard Nestle (1851–1913), Kurt Aland (1915–1994), Barbara Aland (b. 1937), et al.
Source: sacred-texts.org

See information...
Top