|
|
| [1]De cetero, fratres mei, gaudete in Domino. Eadem vobis scribere, mihi quidem non pigrum, vobis autem necessarium. |
[1]Moreouer my brethren, reioyce ye in the Lord. It greeueth me not to write the same thyng often to you, for to you it is a sure thyng |
| [2]Videte canes, videte malos operarios, videte concisionem. |
[2]Beware of dogges, beware of euyll workers, beware of concision |
| [3]Nos enim sumus circumcisio, qui spiritu servimus Deo, et gloriamur in Christo Jesu, et non in carne fiduciam habentes, |
[3]For we are the circumcision, which worship God in the spirite, and reioyce in Christ Iesus, and haue no confidence in the fleshe |
| [4]quamquam ego habeam confidentiam et in carne. Si quis alius videtur confidere in carne, ego magis, |
[4]Though I might also haue confidence in the fleshe. If any other man thinketh that he hath wherof he myght trust in the fleshe, more I |
| [5]circumcisus octavo die, ex genere Israël, de tribu Benjamin, Hebræus ex Hebræis, secundum legem pharisæus, |
[5]Circumcised the eyght day, of the kinred of Israel, of the tribe of Beniamin, an Ebrue of the Ebrues, after the lawe a pharisee |
| [6]secundum æmulationem persequens Ecclesiam Dei, secundum justitiam, quæ in lege est, conversatus sine querela. |
[6]Concernyng feruentnesse, persecutyng the Churche: touchyng ye righteousnesse which is in ye lawe, I was blamelesse |
| [7]Sed quæ mihi fuerunt lucra, hæc arbitratus sum propter Christum detrimenta. |
[7]But the thynges that were vauntage vnto me, those I counted losse for Christes sake |
| [8]Verumtamen existimo omnia detrimentum esse propter eminentem scientiam Jesu Christi Domini mei: propter quem omnia detrimentum feci, et arbitror ut stercora, ut Christum lucrifaciam, |
[8]Yea, I thynke all thynges but losse, for the excellencie of the knowledge of Christe Iesus my Lorde: For whom I haue counted all thyng losse, & do iudge the but vile, that I may winne Christe |
| [9]et inveniar in illo non habens meam justitiam, quæ ex lege est, sed illam, quæ ex fide est Christi Jesu: quæ ex Deo est justitia in fide, |
[9]And be founde in hym, not hauyng myne owne ryghteousnesse which is of the lawe: but that which is through the fayth of Christ, the ryghteousnes which commeth of God through fayth |
| [10]ad cognoscendum illum, et virtutem resurrectionis ejus, et societatem passionum illius: configuratus morti ejus: |
[10]That I may knowe hym, and the power of his resurrection, and the felowshippe of his passions, confirmable vnto his death |
| [11]si quo modo occurram ad resurrectionem, quæ est ex mortuis: |
[11]If by any meanes, I myght attayne vnto the resurrection of the dead |
| [12]non quod jam acceperim, aut jam perfectus sim: sequor autem, si quomodo comprehendam in quo et comprehensus sum a Christo Jesu. |
[12]Not as though I had alredy attayned, either were alredy perfect: but I folowe, yf that I may comprehende, wherein also I am comprehended of Christe Iesus |
| [13]Fratres, ego me non arbitror comprehendisse. Unum autem, quæ quidem retro sunt obliviscens, ad ea vero quæ sunt priora, extendens meipsum, |
[13]Brethren I count not my selfe as yet that I haue attained: but this one thing [I say] I forget those thinges which are behynde, and endeuour my selfe vnto those thynges which are before |
| [14]ad destinatum persequor, ad bravium supernæ vocationis Dei in Christo Jesu. |
[14]And I prease towarde the marke, for the price of the hye callyng of God in Christe Iesus |
| [15]Quicumque ergo perfecti sumus, hoc sentiamus: et si quid aliter sapitis, et hoc vobis Deus revelabit. |
[15]Let vs therfore as many as be perfect, be thus mynded, and if ye be otherwyse mynded, God shall reueale the same also vnto you |
| [16]Verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus, et in eadem permaneamus regula. |
[16]Neuerthelesse, vnto that which we haue attayned vnto, let vs proceade by one rule, that we may be of one accorde |
| [17]Imitatores mei estote, fratres, et observate eos qui ita ambulant, sicut habetis formam nostram. |
[17]Brethren, be folowers together of me, and loke on them which walke so as ye haue vs for an ensample |
| [18]Multi enim ambulant, quos sæpe dicebam vobis (nunc autem et flens dico) inimicos crucis Christi: |
[18]For many walke, of whom I haue tolde you often, & nowe tel you wepyng, [that they are] the enemies of the crosse of Christe |
| [19]quorum finis interitus: quorum Deus venter est: et gloria in confusione ipsorum, qui terrena sapiunt. |
[19]Whose ende [is] dampnation, whose God [is their] belly, and glorie to their shame, which mynde earthly thynges |
| [20]Nostra autem conversatio in cælis est: unde etiam Salvatorem exspectamus Dominum nostrum Jesum Christum, |
[20]But our conuersation is in heauen, from whence also we loke for the sauiour, the Lorde Iesus Christe |
| [21]qui reformabit corpus humilitatis nostræ, configuratum corpori claritatis suæ, secundum operationem, qua etiam possit subjicere sibi omnia. |
[21]Who shall chaunge our vyle body, that it may be fashioned lyke vnto his glorious body, according to the working wherby he is able to subdue all thynges vnto hym selfe |