Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs. [2]Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith. [3]The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God. [4]Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde. [5]A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape. [6]Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis. [7]The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing; [8]but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis. [9]A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische. [10]Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes. [11]The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis. [12]As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng. [13]The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding. [14]Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord. [15]Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur. [16]He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn. [17]He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym. [18]Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym. [19]Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing. [20]Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis. [21]Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle. [22]A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere. [23]The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste. [24]A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth. [25]Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng. [26]He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid. [27]Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng. [28]A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse. [29]Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top