|
[1]Blessed is the man that doth not walk in the counsel of the wicked, nor stand in the way of sinners, nor sit in the seat of the scornful: |
[1]μακάριοςA1A-NSM ἀνήρN3-NSM ὅςRR-NSM οὐD πορεύομαιVCI-API3S ἐνP βουλήN1-DSF ἀσεβήςA3H-GPM καίC ἐνP ὁδόςN2-DSF ἁμαρτωλόςA1B-GPM οὐD ἵστημιVHI-AAI3S καίC ἐπίP καθέδραN1A-ASF λοιμόςN2-GPM οὐD καταἵζωVAI-AAI3S |
[2]But his delight is in the law of the Lord, and in his law doth he meditate day and night. |
[2]ἀλλάC ἤC ἐνP ὁRA-DSM νόμοςN2-DSM κύριοςN2-GSM ὁRA-NSN θέλημαN3M-NSN αὐτόςRD-GSM καίC ἐνP ὁRA-DSM νόμοςN2-DSM αὐτόςRD-GSM μελετάωVF-FAI3S ἡμέραN1A-GSF καίC νύξN3-GSF |
[3]For he shall be like a tree planted by the rivers of waters, that will bring forth her fruit in due season: whose leaf shall not fade: so whatsoever he shall do, shall prosper. |
[3]καίC εἰμίVF-FMI3S ὡςC ὁRA-NSN ξύλονN2N-NSN ὁRA-NSN φυτεύωVM-XPPNSN παράP ὁRA-APF διέξοδοςN2-APF ὁRA-GPN ὕδωρN3T-GPN ὅςRR-NSN ὁRA-ASM καρπόςN2-ASM αὐτόςRD-GSN δίδωμιVF-FAI3S ἐνP καιρόςN2-DSM αὐτόςRD-GSN καίC ὁRA-NSN φύλλονN2N-NSN αὐτόςRD-GSN οὐD ἀποῥέωVF-FMI3S καίC πᾶςA3-NPN ὅσοςA1-APN ἄνX ποιέωV2-PAS3S καταεὐοδόωVC-FPI3S |
[4]The wicked are not so, but as the chaff, which the wind driveth away. |
[4]οὐD οὕτωςD ὁRA-NPM ἀσεβήςA3H-NPM οὐD οὕτωςD ἀλλάC ἤC ὡςC ὁRA-NSM χνοῦςN2-NSM ὅςRR-ASM ἐκῥιπτέωV2-PAI3S ὁRA-NSM ἄνεμοςN2-NSM ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[5]Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous. |
[5]διάP οὗτοςRD-ASN οὐD ἀναἵστημιVF-FMI3P ἀσεβήςA3H-NPM ἐνP κρίσιςN3I-DSF οὐδέC ἁμαρτωλόςA1B-NPM ἐνP βουλήN1-DSF δίκαιοςA1A-GPM |
[6]For the Lord knoweth the way of the righteous, and the way of the wicked shall perish. |
[6]ὅτιC γιγνώσκωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὁδόςN2-ASF δίκαιοςA1A-GPM καίC ὁδόςN2-NSF ἀσεβήςA3H-GPM ἀποὀλλύωVF2-FMI3S |