Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The title of the eiyte and sixtithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie, on the roosis of Dauid. `In Jerom thus, To the ouercomer, for the sones of Dauid. [2]God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule. [3]I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me. [4]I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God. [5]Thei that hatiden me with out cause; weren multiplied aboue the heeris of myn heed. Myn enemyes that pursueden me vniustli weren coumfortid; Y paiede thanne tho thingis, whiche Y rauischide not. [6]God, thou knowist myn vnkunnyng; and my trespassis ben not hid fro thee. [7]Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me. [8]For Y suffride schenschipe for thee; schame hilide my face. [9]I am maad a straunger to my britheren; and a pilgryme to the sones of my modir. [10]For the feruent loue of thin hous eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee fellen on me. [11]And Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me. [12]And Y puttide my cloth an heire; and Y am maad to hem in to a parable. [13]Thei, that saten in the yate, spaken ayens me; and thei, that drunken wien, sungen of me. [14]But Lord, Y dresse my preier to thee; God, Y abide the tyme of good plesaunce. Here thou me in the multitude of thi mercy; in the treuthe of thin heelthe. [15]Delyuer thou me fro the cley, that Y be not faste set in; delyuere thou me fro hem that haten me, and fro depthe of watris. [16]The tempest of watir drenche not me, nethir the depthe swolowe me; nethir the pit make streit his mouth on me. [17]Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me. [18]And turne not awei thi face fro thi child; for Y am in tribulacioun, here thou me swiftli. [19]Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me. [20]Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame. [21]Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not. [22]And thei yauen galle in to my meete; and in my thirst thei yauen `to me drinke with vynegre. [23]The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir. [24]Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem. [25]Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem. [26]The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem. [27]For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis. [28]Adde thou wickidnesse on the wickidnesse of hem; and entre thei not in to thi riytwisnesse. [29]Be thei don awei fro the book of lyuynge men; and be thei not writun with iust men. [30]I am pore and sorewful; God, thin heelthe took me vp. [31]I schal herye the name of God with song; and Y schal magnefye hym in heriyng. [32]And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees. [33]Pore men se, and be glad; seke ye God, and youre soule schal lyue. [34]For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men. [35]Heuenes and erthe, herye hym; the se, and alle crepynge bestis in tho, herye hym.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top