«
King James Version
KJV
The Septuagint
LXX
[1]Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. [1]συνέσεως τῷ ασαφ ἵνα τί ἀπώσω ὁ θεός εἰς τέλος ὠργίσθη ὁ θυμός σου ἐπὶ πρόβατα νομῆς σου
[2]But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. [2]μνήσθητι τῆς συναγωγῆς σου ἧς ἐκτήσω ἀπ ἀρχῆς ἐλυτρώσω ῥάβδον κληρονομίας σου ὄρος σιων τοῦτο ὃ κατεσκήνωσας ἐν αὐτῷ
[3]For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. [3]ἔπαρον τὰς χεῖράς σου ἐπὶ τὰς ὑπερηφανίας αὐτῶν εἰς τέλος ὅσα ἐπονηρεύσατο ὁ ἐχθρὸς ἐν τοῖς ἁγίοις σου
[4]For there are no bands in their death: but their strength is firm. [4]καὶ ἐνεκαυχήσαντο οἱ μισοῦντές σε ἐν μέσῳ τῆς ἑορτῆς σου ἔθεντο τὰ σημεῖα αὐτῶν σημεῖα καὶ οὐκ ἔγνωσαν
[5]They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. [5]ὡς εἰς τὴν εἴσοδον ὑπεράνω
[6]Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. [6]ὡς ἐν δρυμῷ ξύλων ἀξίναις ἐξέκοψαν τὰς θύρας αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν πελέκει καὶ λαξευτηρίῳ κατέρραξαν αὐτήν
[7]Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. [7]ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ τὸ ἁγιαστήριόν σου εἰς τὴν γῆν ἐβεβήλωσαν τὸ σκήνωμα τοῦ ὀνόματός σου
[8]They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. [8]εἶπαν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν ἡ συγγένεια αὐτῶν ἐπὶ τὸ αὐτό δεῦτε καὶ κατακαύσωμεν πάσας τὰς ἑορτὰς τοῦ θεοῦ ἀπὸ τῆς γῆς
[9]They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. [9]τὰ σημεῖα ἡμῶν οὐκ εἴδομεν οὐκ ἔστιν ἔτι προφήτης καὶ ἡμᾶς οὐ γνώσεται ἔτι
[10]Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. [10]ἕως πότε ὁ θεός ὀνειδιεῖ ὁ ἐχθρός παροξυνεῖ ὁ ὑπεναντίος τὸ ὄνομά σου εἰς τέλος
[11]And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? [11]ἵνα τί ἀποστρέφεις τὴν χεῖρά σου καὶ τὴν δεξιάν σου ἐκ μέσου τοῦ κόλπου σου εἰς τέλος
[12]Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. [12]ὁ δὲ θεὸς βασιλεὺς ἡμῶν πρὸ αἰῶνος εἰργάσατο σωτηρίαν ἐν μέσῳ τῆς γῆς
[13]Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. [13]σὺ ἐκραταίωσας ἐν τῇ δυνάμει σου τὴν θάλασσαν σὺ συνέτριψας τὰς κεφαλὰς τῶν δρακόντων ἐπὶ τοῦ ὕδατος
[14]For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. [14]σὺ συνέθλασας τὰς κεφαλὰς τοῦ δράκοντος ἔδωκας αὐτὸν βρῶμα λαοῖς τοῖς αἰθίοψιν
[15]If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. [15]σὺ διέρρηξας πηγὰς καὶ χειμάρρους σὺ ἐξήρανας ποταμοὺς ηθαμ
[16]When I thought to know this, it was too painful for me; [16]σή ἐστιν ἡ ἡμέρα καὶ σή ἐστιν ἡ νύξ σὺ κατηρτίσω φαῦσιν καὶ ἥλιον
[17]Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. [17]σὺ ἐποίησας πάντα τὰ ὅρια τῆς γῆς θέρος καὶ ἔαρ σὺ ἔπλασας αὐτά
[18]Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. [18]μνήσθητι ταύτης ἐχθρὸς ὠνείδισεν τὸν κύριον καὶ λαὸς ἄφρων παρώξυνεν τὸ ὄνομά σου
[19]How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. [19]μὴ παραδῷς τοῖς θηρίοις ψυχὴν ἐξομολογουμένην σοι τῶν ψυχῶν τῶν πενήτων σου μὴ ἐπιλάθῃ εἰς τέλος
[20]As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. [20]ἐπίβλεψον εἰς τὴν διαθήκην σου ὅτι ἐπληρώθησαν οἱ ἐσκοτισμένοι τῆς γῆς οἴκων ἀνομιῶν
[21]Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. [21]μὴ ἀποστραφήτω τεταπεινωμένος κατῃσχυμμένος πτωχὸς καὶ πένης αἰνέσουσιν τὸ ὄνομά σου
[22]So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. [22]ἀνάστα ὁ θεός δίκασον τὴν δίκην σου μνήσθητι τῶν ὀνειδισμῶν σου τῶν ὑπὸ ἄφρονος ὅλην τὴν ἡμέραν
[23]Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. [23]μὴ ἐπιλάθῃ τῆς φωνῆς τῶν ἱκετῶν σου ἡ ὑπερηφανία τῶν μισούντων σε ἀνέβη διὰ παντὸς πρὸς σέ
[24]Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. 24[No verse]
[25]Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. 25[No verse]
[26]My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. 26[No verse]
[27]For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. 27[No verse]
[28]But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. 28[No verse]
Source: sacred-texts.com
Source: sacred-texts.org
Top