Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The `title of the seuene and seuentithe salm. The lernyng of Asaph. Mi puple, perseyue ye my lawe; bowe youre eere in to the wordis of my mouth. [2]I schal opene my mouth in parablis; Y schal speke perfite resouns fro the bigynnyng. [3]Hou grete thingis han we herd, aud we han knowe tho; and oure fadris. telden to vs. [4]Tho ben not hid fro the sones of hem; in anothir generacioun. And thei telden the heriyngis of the Lord, and the vertues of hym; and hise merueilis, whyche he dide. [5]And he reiside witnessyng in Jacob; and he settide lawe in Israel. Hou grete thingis comaundide he to oure fadris, to make tho knowun to her sones; [6]that another generacioun knowe. Sones, that schulen be born, and schulen rise vp; schulen telle out to her sones. [7]That thei sette her hope in God, and foryete not the werkis of God; and that thei seke hise comaundementis. [8]Lest thei be maad a schrewid generacioun; and terrynge to wraththe, as the fadris of hem. A generacioun that dresside not his herte; and his spirit was not bileued with God. [9]The sones of Effraym, bendinge a bouwe and sendynge arowis; weren turned in the dai of batel. [10]Thei kepten not the testament of God; and thei nolden go in his lawe. [11]And thei foryaten hise benefices; and hise merueils, whiche he schewide to hem. [12]He dide merueils bifore the fadris of hem in the loond of Egipt; in the feeld of Taphneos. [13]He brak the see, and ledde hem thorou; and he ordeynede the watris as in a bouge. [14]And he ledde hem forth in a cloude of the dai; and al niyt in the liytnyng of fier. [15]He brak a stoon in deseert; and he yaf watir to hem as in a myche depthe. [16]And he ledde watir out of the stoon; and he ledde forth watris as floodis. [17]And thei `leiden to yit to do synne ayens hym; thei excitiden hiye God in to ire, in a place with out water. [18]And thei temptiden God in her hertis; that thei axiden meetis to her lyues. [19]And thei spaken yuel of God; thei seiden, Whether God may make redi a bord in desert? [20]For he smoot a stoon, and watris flowiden; and streemys yeden out in aboundaunce. Whether also he may yyue breed; ether make redi a bord to his puple?
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top