Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The title of the nyne and seuentithe salm. To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. [2]Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym, [3]Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf. [4]God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf. [5]Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt? [6]Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure? [7]Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs. [8]God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf. [9]Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it. [10]Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond. [11]The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God. [12]It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood. [13]Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top