«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Romans
Rom
16
   
[1]מגעל אנא לכונ דינ לפובא חתנ דאיתיה משׁמשׁניתא דעדתא דקנכראוס [1]And Y comende to you Feben, oure sister, which is in the seruyce of the chirche that is at Teucris,
[2]דתקבלונה במרנ איכ דזדק לקדישׁא ובכל צבו דבעיא מנכונ תקומונ לה מטל דאפ הי קיומתא הות לסגיאא אפ לי [2]that ye resseyue hir in the Lord worthili to seyntis, and `that ye helpe hir in what euere cause sche schal nede of you. For sche helpide many men, and my silf.
[3]שׁאלו בשׁלמא דפריסקלא ודאקלס פלחא דעמי בישׁוע משׁיחא [3]Grete ye Prisca and Aquyla, myn helperis in Crist Jhesu,
[4]דהנונ הלינ חלפ נפשׁי צוריהונ יהבו ולא הוא אנא בלחודי מודא אנא להונ אלא אפ כלהינ עדתא דעממא [4]which vndurputtiden her neckis for my lijf; to whiche not Y aloone do thankyngis, but also alle the chirchis of hethene men.
[5]והבו שׁלמא לעדתא דאית בביתהונ שׁאלו בשׁלמא דאפנטוס חביבי אינא דאיתוהי רשׁיתא דאכאיא במשׁיחא [5]And grete ye wel her meyneal chirche. Grete wel Efenete, louyd to me, that is the firste of Asie in Crist Jhesu.
[6]שׁאלו בשׁלמא דמריא אידא דסגי לאית בכונ [6]Grete wel Marie, the whiche hath trauelid myche in vs.
[7]שׁאלו בשׁלמא דאנדרוניקוס ודיוניא אחיני דהוו שׁביא עמי וידיעינ אנונ בשׁליחא ובמשׁיחא קדמי הוו [7]Grete wel Andronyk and Julian, my cosyns, and myn euen prisouneris, which ben noble among the apostlis, and whiche weren bifor me in Crist.
[8]שׁאלו בשׁלמא דאמפליוס חביבי במרנ [8]Grete wel Ampliate, most dereworth to me in the Lord.
[9]שׁאלו בשׁלמא דאורבנוס פלחא דעמנ במשׁיחא ודאסטכוס חביבי [9]Grete wel Vrban, oure helpere in Crist Jhesus, and Stacchen, my derlyng.
[10]שׁאלו בשׁלמא דאפלא גביא במרנ שׁאלו בשׁלמא דבני ביתה דארסטבולוס [10]Grete wel Appellem, the noble in Crist.
[11]שׁאלו בשׁלמא דהרודיונ אחיני שׁאלו בשׁלמא דבני ביתה דנרקסוס אילינ דאיתיהונ במרנ [11]Grete wel hem that ben of Aristoblis hous. Grete wel Erodion, my cosyn. Grete wel hem that ben of Narciscies hous, that ben in the Lord.
[12]שׁאלו בשׁלמא דטרופנא ודטרופסא דלאיינ במרנ שׁאלו בשׁלמא דפרסס חביבתי אידא דסגי לאית במרנ [12]Grete wel Trifenam and Trifosam, whiche wymmen trauelen in the Lord. Grete wel Persida, most dereworthe womman, that hath trauelid myche in the Lord.
[13]שׁאלו בשׁלמא דרופס גביא במרנ ודאמה דילה ודילי [13]Grete wel Rufus, chosun in the Lord, and his modir, and myn.
[14]שׁאלו בשׁלמא דאסונקרטוס ודפלגונ ודהרמא ודפטרבא ודהרמא ודאחא דעמהונ [14]Grete wel Ansicrete, Flegoncia, Hermen, Patroban, Herman, and britheren that ben with hem.
[15]שׁאלו בשׁלמא דפיללגוס ודיוליא ודנארוס ודחתה ודאלומפא ודכלהונ קדישׁא דעמהונ [15]Grete wel Filologus, and Julian, and Nereum, and his sistir, and Olympiades, and alle the seyntis that ben with hem.
[16]שׁאלו בשׁלמא חד דחד בנושׁקתא קדישׁתא שׁאלנ בשׁלמכונ כלהינ עדתה דמשׁיחא [16]Grete ye wel togidere in hooli coss. Alle the chirches of Crist greten you wel.
[17]בעא אנא דינ מנכונ אחי דתזדהרונ מנ אילינ דפלגותא ומכשׁולא עבדינ לבר מנ יולפנא דאנתונ ילפתונ דתתרחקונ לכונ מנהונ [17]But, britheren, Y preye you, that ye aspie hem that maken discenciouns and hirtyngis, bisidis the doctryne that ye han lerned, and bowe ye awei fro hem.
[18]אילינ גיר דהכנא אנונ לא משׁמשׁינ למרנ ישׁוע משׁיחא אלא לכרסהונ ובמלא בסימתא ובבורכתא מטעינ לבותא דפשׁיטא [18]For suche men seruen not to the Lord Crist, but to her wombe, and bi swete wordis and blessyngis disseyuen the hertis of innocent men.
[19]משׁתמענותכונ דינ דילכונ לכל בראנשׁ אתידעת חדא אנא הכיל בכונ וצבא אנא דתהוונ חכימינ לטבתא ותמימינ לבישׁתא [19]But youre obedience is pupplischid in to euery place, therfor Y haue ioye in you. But Y wole that ye be wise in good thing, and symple in yuel.
[20]אלהא דינ דשׁלמא נשׁחקיוהי בעגל לסטנא תחית רגליכונ טיבותה דמרנ ישׁוע משׁיחא תהוא עמכונ [20]And God of pees tredde Sathanas vndur youre feet swiftli. The grace of oure Lord Jhesu Crist be with you.
[21]שׁאלינ בשׁלמכונ טימתאוס פלחא דעמי ולוקיוס ואיסונ וסוסיפטרוס אחיני [21]Tymothe, myn helpere, gretith you wel, and also Lucius, and Jason, and Sosipater, my cosyns.
[22]שׁאל אנא בשׁלמכונ אנא טרטיוס דכתבת אגרתא במרנ [22]Y Tercius grete you wel, that wroot this epistle, in the Lord.
[23]שׁאל בשׁלמכונ גאיוס מקבלני ודכלה עדתא שׁאל בשׁלמכונ ארסטוס רביתא דמדינתא וקוארטוס אחא [23]Gayus, myn oost, gretith you wel, and al the chirche. Erastus, tresorere of the city, gretith you wel, and Quartus brother.
[24]לאלהא דינ הו דמשׁכח דנשׁררכונ באונגליונ דילי הו דאתכרז על ישׁוע משׁיחא בגלינא דארזא דמנ זבני עלמא מכסי הוא [24]The grace of oure Lord Jhesu Crist be with you alle.
[25]אתגלי דינ בזבנא הנא ביד כתבא דנביא ובפוקדנה דאלהא דלעלמ אתידע לכלהונ עממא למשׁמעא דהימנותא [25]Amen. And onour and glorie be to hym, that is myyti to conferme you bi my gospel, and prechyng of Jhesu Crist, bi the reuelacioun of mysterie holdun stylle in tymes euerlastinge;
[26]דהויו חכימא בלחודוהי שׁובחא ביד ישׁוע משׁיחא לעלמעלמינ אמינ [26]which mysterie is now maad opyn bi scripturis of prophetis, bi the comaundement of God with outen bigynnyng and endyng, to the obedience of feith in alle hethene men, the mysterie
[27]טיבותה דמרנ ישׁוע משׁיחא עמ כלכונ אמינ [27]knowun bi Jhesu Crist to God aloone wiss, to whom be onour and glorie in to worldis of worldis. Amen.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top