|
|
| [1]Jesus the son a Nave was valiant in the wars, and was the successor of Moses in prophecies, who according to his name was made great for the saving of the elect of God, and taking vengeance of the enemies that rose up against them, that he might set Israel in their inheritance. |
[1]κραταιόςA1A-NSM ἐνP πόλεμοςN2-DSM *ἰησοῦςN--NSM *ναυηN--GSM καίC διάδοχοςN2-NSM *μωυσῆςN1M-GSM ἐνP προφητείαN1A-DPF ὅςRR-NSM γίγνομαιVBI-AMI3S κατάP ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM μέγαςA1P-NSM ἐπίP σωτηρίαN1A-DSF ἐκλεκτόςA1-GPM αὐτόςRD-GSM ἐκδικάζωVA-AAN ἐπιἐγείρωV1-PMPAPM ἐχθρόςA1A-APM ὅπωςC κατακληρονομέωVA-AAS3S ὁRA-ASM *ἰσραήλN--ASM |
| [2]How great glory gat he, when he did lift up his hands, and stretched out his sword against the cities! |
[2]ὡςC δοξάζωVSI-API3S ἐνP ὁRA-DSM ἐπιαἴρωVA-AAN χείρN3-APF αὐτόςRD-GSM καίC ἐνP ὁRA-DSN ἐκτείνωVA-AAN ῥομφαίαN1A-ASF ἐπίP πόλιςN3I-APF |
| [3]Who before him so stood to it? for the Lord himself brought his enemies unto him. |
[3]τίςRI-NSM πρότεροςA1A-NSM αὐτόςRD-GSM οὕτωςD ἵστημιVHI-AAI3S ὁRA-APM γάρX πόλεμοςN2-APM κύριοςN2-GSM αὐτόςRD-NSM ἐπιἄγωVBI-AAI3S |
| [4]Did not the sun go back by his means? and was not one day as long as two? |
[4]οὐD ἐνP χείρN3-DSF αὐτόςRD-GSM ἐνποδίζωVSI-API3S ὁRA-NSM ἥλιοςN2-NSM καίC εἷςA1A-NSF ἡμέραN1A-NSF γίγνομαιVCI-API3S πρόςP δύοM |
| [5]He called upon the most high Lord, when the enemies pressed upon him on every side; and the great Lord heard him. |
[5]ἐπικαλέωVAI-AMI3S ὁRA-ASM ὕψιστοςA1-ASM δυνάστηςN1M-ASM ἐνP ὁRA-DSN θλίβωVA-AAN αὐτόςRD-ASM ἐχθρόςA1A-APM κυκλόθενD καίC ἐπιἀκούωVAI-AAI3S αὐτόςRD-GSM μέγαςA1P-NSM κύριοςN2-NSM ἐνP λίθοςN2-DPM χάλαζαN1S-GSF δύναμιςN3I-GSF κραταιόςA1A-GSF |
| [6]And with hailstones of mighty power he made the battle to fall violently upon the nations, and in the descent of Beth-horon he destroyed them that resisted, that the nations might know all their strength, because he fought in the sight of the Lord, and he followed the Mighty One. |
[6]καταῥάττωVAI-AAI3S ἐπίP ἔθνοςN3E-ASN πόλεμοςN2-ASM καίC ἐνP κατάβασιςN3I-DSF ἀποὀλλύωVAI-AAI3S ἀντιἵστημιVXI-XAPAPM ἵναC γιγνώσκωVZ-AAS3P ἔθνοςN3E-NPN πανοπλίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM ὅτιC ἐναντίονP κύριοςN2-GSM ὁRA-NSM πόλεμοςN2-NSM αὐτόςRD-GSM |
| [7]In the time of Moses also he did a work of mercy, he and Caleb the son of Jephunne, in that they withstood the congregation, and withheld the people from sin, and appeased the wicked murmuring. |
[7]καίD γάρX ἐπιἀκολουθέωVAI-AAI3S ὀπίσωD δυνάστηςN1M-GSM καίC ἐνP ἡμέραN1A-DPF *μωυσῆςN1M-GSM ποιέωVAI-AAI3S ἔλεοςN3E-ASN αὐτόςRD-NSM καίC *χαλεβN--NSM υἱόςN2-NSM *ιεφοννηN--GSM ἀντιἵστημιVH-AAN ἔναντιP ἐκκλησίαN1A-GSF κωλύωVA-AAN λαόςN2-ASM ἀπόP ἁμαρτίαN1A-GSF καίC κοπάζωVA-AAN γογγυσμόςN2-ASM πονηρίαN1A-GSF |
| [8]And of six hundred thousand people on foot, they two were preserved to bring them in to the heritage, even unto the land that floweth with milk and honey. |
[8]καίC αὐτόςRD-NPM δύοM εἰμίV9-PAPNPM διασώζωVCI-API3P ἀπόP ἑξακόσιοιA1A-GPM χιλίαςN3D-GPF πεζόςA1-GPM εἰςἄγωVB-AAN αὐτόςRD-APM εἰςP κληρονομίαN1A-ASF εἰςP γῆN1-ASF ῥέωV2-PAPASF γάλαN3-ASN καίC μέλιN3T-ASN |
| [9]The Lord gave strength also unto Caleb, which remained with him unto his old age: so that he entered upon the high places of the land, and his seed obtained it for an heritage: |
[9]καίC δίδωμιVAI-AAI3S ὁRA-NSM κύριοςN2-NSM ὁRA-DSM *χαλεβN--DSM ἰσχύςN3-ASF καίC ἕωςP γῆραςN3-GSN διαμένωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM ἐπιβαίνωVB-AAN αὐτόςRD-ASM ἐπίP ὁRA-ASN ὕψοςN3E-ASN ὁRA-GSF γῆN1-GSF καίC ὁRA-NSN σπέρμαN3M-NSN αὐτόςRD-GSM καταἔχωVBI-AAI3S κληρονομίαN1A-ASF |
| [10]That all the children of Israel might see that it is good to follow the Lord. |
[10]ὅπωςC ὁράωVB-AAS3P πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GS ὅτιC καλόςA1-NSN ὁRA-NSN πορεύομαιV1-PMN ὀπίσωD κύριοςN2-GSM |
| [11]And concerning the judges, every one by name, whose heart went not a whoring, nor departed from the Lord, let their memory be blessed. |
[11]καίC ὁRA-NPM κριτήςN1M-NPM ἕκαστοςA1-NSM ὁRA-DSM αὐτόςRD-GSM ὄνομαN3M-DSN ὅσοςA1-GPM οὐD ἐκπορνεύωVAI-AAI3S ὁRA-NSF καρδίαN1A-NSF καίC ὅσοςA1-NPM οὐD ἀποστρέφωVDI-API3P ἀπόP κύριοςN2-GSM εἰμίV9-PAO3S ὁRA-NSN μνημόσυνονN2N-NSN αὐτόςRD-GPM ἐνP εὐλογίαN1A-DPF |
| [12]Let their bones flourish out of their place, and let the name of them that were honoured be continued upon their children. |
[12]ὁRA-NPN ὀστέονN2N-NPN αὐτόςRD-GPM ἀναθάλλωVB-AAO3S ἐκP ὁRA-GSM τόποςN2-GSM αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-NSN ὄνομαN3M-NSN αὐτόςRD-GPM ἀντι καταἀλλάσσωV1-PPPNSN ἐπίP υἱόςN2-DPM δοξάζωVT-XMPGPM αὐτόςRD-GPM |
| [13]Samuel, the prophet of the Lord, beloved of his Lord, established a kingdom, and anointed princes over his people. |
[13]ἀγαπάωVM-XMPNSM ὑπόP κύριοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM *σαμουήλN--NSM προφήτηςN1M-NSM κύριοςN2-GSM καταἵστημιVAI-AAI3S βασιλείαN1A-ASF καίC χρίωVAI-AAI3S ἄρχωνN3-APM ἐπίP ὁRA-ASM λαόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM |
| [14]By the law of the Lord he judged the congregation, and the Lord had respect unto Jacob. |
[14]ἐνP νόμοςN2-DSM κύριοςN2-GSM κρίνωVAI-AAI3S συναγωγήN1-ASF καίC ἐπισκέπτομαιVAI-AMI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-ASM *ἰακώβN--ASM |
| [15]By his faithfulness he was found a true prophet, and by his word he was known to be faithful in vision. |
[15]ἐνP πίστιςN3I-DSF αὐτόςRD-GSM ἀκριβάζωVCI-API3S προφήτηςN1M-NSM καίC γιγνώσκωVSI-API3S ἐνP ῥῆμαN3M-DPN αὐτόςRD-GSM πιστόςA1-NSM ὅρασιςN3I-GSF |
| [16]He called upon the mighty Lord, when his enemies pressed upon him on every side, when he offered the sucking lamb. |
[16]καίC ἐπικαλέωVAI-AMI3S ὁRA-ASM κύριοςN2-ASM δυνάστηςN1M-ASM ἐνP ὁRA-DSN θλίβωVA-AAN ἐχθρόςA1A-APM αὐτόςRD-GSM κυκλόθενD ἐνP προσφοράN1A-DSF ἀρνόςN3-GSM γαλαθηνόςA1B-GSM |
| [17]And the Lord thundered from heaven, and with a great noise made his voice to be heard. |
[17]καίC βροντάωVAI-AAI3S ἀπόP οὐρανόςN2-GSM ὁRA-NSM κύριοςN2-NSM καίC ἐνP ἦχοςN2-DSM μέγαςA1-DSM ἀκουστόςA1-ASF ποιέωVAI-AAI3S ὁRA-ASF φωνήN1-ASF αὐτόςRD-GSM |
| [18]And he destroyed the rulers of the Tyrians, and all the princes of the Philistines. |
[18]καίC ἐκτρίβωVAI-AAI3S ἡγέομαιV2-PMPAPM *τυριοςN--GP καίC πᾶςA3-APM ἄρχωνN3-APM *φυλιστιιμN--GPM |
| [19]And before his long sleep he made protestations in the sight of the Lord and his anointed, I have not taken any man's goods, so much as a shoe: and no man did accuse him. |
[19]καίC πρόP καιρόςN2-GSM κοίμησιςN3I-GSF αἰώνN3W-GSM ἐπιμαρτυρέωVAI-AMI3S ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC χριστόςA1-GSM αὐτόςRD-GSM χρῆμαN3M-APN καίC ἕωςP ὑπόδημαN3M-GPN ἀπόP πᾶςA1S-GSF σάρξN3K-GSF οὐD λαμβάνωVX-XAI1S καίC οὐD ἐνκαλέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM ἄνθρωποςN2-NSM |
| [20]And after his death he prophesied, and shewed the king his end, and lifted up his voice from the earth in prophecy, to blot out the wickedness of the people. |
[20]καίC μετάP ὁRA-ASN ὑπνόωVA-AAN αὐτόςRD-ASM προφητεύωVAI-AAI3S καίC ὑποδεικνύωVAI-AAI3S βασιλεύςN3V-DSM ὁRA-ASF τελευτήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἀναὑψόωVAI-AAI3S ἐκP γῆN1-GSF ὁRA-ASF φωνήN1-ASF αὐτόςRD-GSM ἐνP προφητείαN1A-DSF ἐκἀλείφωVA-AAN ἀνομίαN1A-ASF λαόςN2-GSM |