«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
[1]Noli facere mala, et non te apprehendent: [1]Do no evil, so shall no harm come unto thee.
[2]discede ab iniquo, et deficient mala abs te. [2]Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee.
[3]Fili, non semines mala in sulcis injustitiæ, et non metes ea in septuplum. [3]My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold.
[4]Noli quærere a Domino ducatum, neque a rege cathedram honoris. [4]Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour.
[5]Non te justifices ante Deum, quoniam agnitor cordis ipse est: et penes regem noli velle videri sapiens. [5]justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king.
[6]Noli quærere fieri judex, nisi valeas virtute irrumpere iniquitates: ne forte extimescas faciem potentis, et ponas scandalum in æquitate tua. [6]Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness.
[7]Non pecces in multitudinem civitatis, nec te immittas in populum: [7]Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people.
[8]neque alliges duplicia peccata, nec enim in uno eris immunis. [8]Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished.
[9]Noli esse pusillanimis in animo tuo: [9]Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it.
[10]exorare et facere eleemosynam ne despicias. [10]Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms.
[11]Ne dicas: In multitudine munerum meorum respiciet Deus, et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet. [11]Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth.
[12]Non irrideas hominem in amaritudine animæ: est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus. [12]Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend.
[13]Noli amare mendacium adversus fratrem tuum, neque in amicum similiter facias. [13]Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
[14]Noli velle mentiri omne mendacium: assiduitas enim illius non est bona. [14]Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest.
[15]Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum, et non iteres verbum in oratione tua. [15]Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained.
[16]Non oderis laboriosa opera, et rusticationem creatam ab Altissimo. [16]Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long.
[17]Non te reputes in multitudine indisciplinatorum. [17]Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms.
[18]Memento iræ, quoniam non tardabit. [18]Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir.
[19]Humilia valde spiritum tuum, quoniam vindicta carnis impii ignis et vermis. [19]Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold.
[20]Noli prævaricari in amicum pecuniam differentem, neque fratrem carissimum auro spreveris. [20]Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee.
[21]Noli discedere a muliere sensata et bona, quam sortitus es in timore Domini: gratia enim verecundiæ illius super aurum. [21]Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty.
[22]Non lædas servum in veritate operantem, neque mercenarium dantem animam suam. [22]Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
[23]Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua: non defraudes illum libertate, neque inopem derelinquas illum. [23]Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth.
[24]Pecora tibi sunt, attende illis: et si sunt utilia, perseverent apud te. [24]Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them.
[25]Filii tibi sunt? erudi illos, et curva illos a pueritia illorum. [25]Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding.
[26]Filiæ tibi sunt? serva corpus illarum, et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas. [26]Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman.
[27]Trade filiam, et grande opus feceris: et homini sensato da illam. [27]Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother.
[28]Mulier si est tibi secundum animam tuam, non projicias illam: et odibili non credas te. In toto corde tuo [28]Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee?
[29]honora patrem tuum, et gemitus matris tuæ ne obliviscaris: [29]Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests.
[30]memento quoniam nisi per illos natus non fuisses: et retribue illis, quomodo et illi tibi. [30]Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers.
[31]In tota anima tua time Dominum, et sacerdotes illius sanctifica. [31]Fear the Lord, and honour the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things.
[32]In omni virtute tua dilige eum qui te fecit, et ministros ejus ne derelinquas. [32]And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected.
[33]Honora Deum ex tota anima tua, et honorifica sacerdotes, et propurga te cum brachiis. [33]A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not.
[34]Da illis partem, sicut mandatum est tibi, primitiarum et purgationis, et de negligentia tua purga te cum paucis. [34]Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn.
[35]Datum brachiorum tuorum, et sacrificium sanctificationis offeres Domino, et initia sanctorum. [35]Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved.
[36]Et pauperi porrige manum tuam, ut perficiatur propitiatio et benedictio tua. [36]Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss.
[37]Gratia dati in conspectu omnis viventis, et mortuo non prohibeas gratiam.
[38]Non desis plorantibus in consolatione, et cum lugentibus ambula.
[39]Non te pigeat visitare infirmum: ex his enim in dilectione firmaberis.
[40]In omnibus operibus tuis memorare novissima tua, et in æternum non peccabis.
Source: unbound.biola.edu
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Top