|
[1]καίC οὗτοςRD-NPM ὁRA-NPM ἔρχομαιVB-AAPNPM πρόςP *δαυίδN--ASM εἰςP *σωκλαγN--ASM ἔτιD συνἔχωV1-PMPGSM ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN *σαούλN--GSM υἱόςN2-GSM *κιςN--GSM καίC οὗτοςRD-NPM ἐνP ὁRA-DPM δυνατόςA1-DPM βοηθέωV2-PAPNPM ἐνP πόλεμοςN2-DSM |
[1]And these are they that came to Sikelag, when he yet kept himself close because of Saul the son of Kis; and these were among the mighty, aiding him in war, |
[2]καίC τόξονN2N-DSN ἐκP δεξιόςA1A-GPM καίC ἐκP ἀριστερόςA1A-GPM καίC σφενδονήτηςN1M-NPM ἐνP λίθοςN2-DPM καίC τόξονN2N-DPN ἐκP ὁRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM *σαούλN--GSM ἐκP *βενιαμίνN--GSM |
[2]and using the bow with the right hand and with the left, and slingers with stones, and shooters with bows. Of the brethren of Saul of Benjamin, |
[3]ὁRA-NSM ἄρχωνN3-NSM *αχιεζερN--NSM καίC *ιωαςN--NSM υἱόςN2-NSM *ασμαN--GSM ὁRA-GSM *γεβωθίτηςN1M-GSM καίC *ιωηλN--NSM καίC *ιωφαλητN--NSM υἱόςN2-NPM *ασμωθN--NSM καίC *βερχιαN--NSM καίC *ιηουλN--NSM ὁRA-NSM *αναθωθιN--NSM |
[3]the chief was Achiezer, and Joas son of Asma the Gabathite, and Joel and Jophalet, sons of Asmoth, and Berchia, and Jeul of Anathoth, |
[4]καίC *σαμαιαςN1T-NSM ὁRA-NSM *γαβαωνίτηςN1M-NSM δυνατόςA1-NSM ἐνP ὁRA-DPM τριάκονταM καίC ἐπίP ὁRA-GPM τριάκονταM |
[4]and Samaias the Gabaonite a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremia, and Jeziel, and Joanan, and Jozabath of Gadarathiim, |
[5]*ιερμιαςN--NSM καίC *ιεζιηλN--NSM καίC *ιωανανN--NSM καίC *ιωζαβαδN--NSM ὁRA-NSM *γαδαραθιN--NSM |
[5]Azai and Arimuth, and Baalia, and Samaraia, and Saphatias of Charaephiel, |
[6]*ελιαζαιN--NSM καίC *ιαριμουθN--NSM καίC *βααλιαN--NSM καίC *σαμαριαN--NSM καίC *σαφατιαN--NSM ὁRA-NSM *χαραιφιN--NSM |
[6]Helcana, and Jesuni, and Ozriel, and Jozara, and Sobocam, and the Corites, |
[7]*ηλκαναN--NSM καίC *ιησουνιN--NSM καίC *οζριηλN--NSM καίC *ιωαζαρN--NSM καίC *ιεσβοαμN--NSM ὁRA-NPM *κορίτηςN1M-NPM |
[7]and Jelia and Zabadia, sons of Iroam, and the men of Gedor. |
[8]καίC *ελιαN--NSM καίC *ζαβαδιαN--NSM υἱόςN2-NPM *ιρααμN--GSM υἱόςN2-NPM ὁRA-GSM γεδωρN--GSM |
[8]And from Gad these separated themselves to David from the wilderness, strong mighty men of war, bearing shields and spears, and their faces were as the face of a lion, and they were nimble as roes upon the mountains in speed. |
[9]καίC ἀπόP ὁRA-GSM *γαδδιN--GSM χωρίζωVSI-API3P πρόςP *δαυίδN--ASM ἀπόP ὁRA-GSF ἔρημοςN2-GSF ἰσχυρόςA1A-NPM δυνατόςA1-NPM ἀνήρN3-NPM παράταξιςN3I-GSF πόλεμοςN2-GSM αἴρωV1-PAPNPM θυρεόςN3E-APM καίC δόρυN3-APN καίC πρόσωπονN2N-NSN λέωνN3-GSM πρόσωπονN2N-NPN αὐτόςRD-GPM καίC κοῦφοςA1-NPM ὡςC δορκάςN3D-NPF ἐπίP ὁRA-GPN ὄροςN3E-GPN ὁRA-DSM ταχύςA3U-DSM |
[9]Aza the chief, Abdia the second, Eliab the third, |
[10]*αζερN--NSM ὁRA-NSM ἄρχωνN3-NSM *αβδιαN--NSM ὁRA-NSM δεύτεροςA1A-NSM *ελιαβN--NSM ὁRA-NSM τρίτοςA1-NSM |
[10]Masmana the fourth, Jeremias the fifth, |
[11]*μασεμαννηN--NSM ὁRA-NSM τέταρτοςA1-NSM *ιερμιαN--NSM ὁRA-NSM πέμπτοςA1-NSM |
[11]Jethi the sixth, Eliab the seventh, |
[12]*εθθιN--NSM ὁRA-NSM ἕκτοςA1-NSM *ελιαβN--NSM ὁRA-NSM ἕβδομοςA1-NSM |
[12]Joanan the eighth, Eleazer the ninth, |
[13]*ιωανανN--NSM ὁRA-NSM ὄγδοοςA1-NSM *ελιαζερN--NSM ὁRA-NSM ἔνατοςA1-NSM |
[13]Jeremia the tenth, Melchabanai the eleventh. |
[14]*ιερμιαN--NSM ὁRA-NSM δέκατοςA1-NSM *μαχαβανναιN--NSM ὁRA-NSM ἑνδέκατοςA1-NSM |
[14]These were chiefs of the army of the sons of Gad, the least one commander of a hundred, and the greatest one of a thousand. |
[15]οὗτοςRD-NPM ἐκP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *γαδN--GSM ἄρχωνN3-NPM ὁRA-GSF στρατιάN1A-GSF εἷςA3-NSM ὁRA-DPM ἑκατόνM μικρόςA1A-NSM καίC μέγαςA1P-NSM ὁRA-DPM χίλιοιA1A-DPM |
[15]These are the men that crossed over Jordan in the first month, and it had overflowed all its banks; and they drove out all the inhabitants of the valleys, from the east to the west. |
[16]οὗτοςRD-NPM ὁRA-NPM διαβαίνωVZ-AAPNPM ὁRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM ἐνP ὁRA-DSM μήνN3-DSM ὁRA-DSM πρῶτοςA1-DSMS καίC οὗτοςRD-NSM πληρόωVX-XAI3S ἐπίP πᾶςA1S-ASF κρηπίςN3D-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἐκδιώκωVAI-AAI3P πᾶςA3-APM ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM αὐλώνN3W-APM ἀπόP ἀνατολήN1-GPF ἕωςP δυσμήN1-GPF |
[16]And there came some of the sons of Benjamin and Juda to the assistance of David. |
[17]καίC ἔρχομαιVBI-AAI3P ἀπόP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *βενιαμίνN--GSM καίC *ἰουδάN--GSM εἰςP βοήθειαN1A-ASF ὁRA-GSM *δαυίδN--GSM |
[17]And David went out to meet them, and said to them, If ye are come peaceably to me, let my heart be at peace with you: but if ye are come to betray me to my enemies unfaithfully, the God of your fathers look upon it, and reprove it. |
[18]καίC *δαυίδN--NSM ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S εἰςP ἀπάντησιςN3I-ASF αὐτόςRD-GPM καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DPM εἰC εἰςP εἰρήνηN1-ASF ἥκωV1-PAI2P πρόςP ἐγώRP-AS εἰμίV9-PAO3S ἐγώRP-DS καρδίαN1A-NSF κατάP ἑαυτοῦRD-ASF ἐπίP σύRP-AP καίC εἰC ὁRA-GSN παραδίδωμιVO-AAN ἐγώRP-AS ὁRA-DPM ἐχθρόςN2-DPM ἐγώRP-GS οὐD ἐνP ἀλήθειαN1A-DSF χείρN3-GSF ὁράωVB-AAO3S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ὁRA-GPM πατήρN3-GPM ἐγώRP-GP καίC ἐλέγχωVA-AMO3S |
[18]And the Spirit came upon Amasai, a captain of the thirty, and he said, Go, David, son of Jesse, thou and thy people, peace, peace be to thee, and peace to thy helpers, for thy God has helped thee. And David received them, and made them captains of the forces. |
[19]καίC πνεῦμαN3M-ASN ἐνδύωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *αμασαιN--ASM ἄρχωνN3-ASM ὁRA-GPM τριάκονταM καίC εἶπονVBI-AAI3S πορεύομαιV1-PMD2S καίC ὁRA-NSM λαόςN2-NSM σύRP-GS *δαυίδN--NSM υἱόςN2-NSM *ιεσσαιN--GSM εἰρήνηN1-NSF εἰρήνηN1-NSF σύRP-DS καίC εἰρήνηN1-NSF ὁRA-DPM βοηθόςN2-DPM σύRP-GS ὅτιC βοηθέωVAI-AAI3S σύRP-DS ὁRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS καίC προςδέχομαιVAI-AMI3S αὐτόςRD-APM *δαυίδN--NSM καίC καταἵστημιVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM ἄρχωνN3-APM ὁRA-GPF δύναμιςN3I-GPF |
[19]And some came to David from Manasse, when the Philistines came against Saul to war: and he helped them not, because the captains of the Philistines took counsel, saying, With the heads of those men will he return to his master Saul. |
[20]καίC ἀπόP *μανασσήN--GSM προςχωρέωVAI-AAI3P πρόςP *δαυίδN--ASM ἐνP ὁRA-DSN ἔρχομαιVB-AAN ὁRA-APM ἀλλόφυλοςA1B-APM ἐπίP *σαούλN--ASM εἰςP πόλεμοςN2-ASM καίC οὐD βοηθέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DPM ὅτιC ἐνP βουλήN1-DSF γίγνομαιVBI-AMI3S παράP ὁRA-GPM στρατηγόςN2-GPM ὁRA-GPM ἀλλόφυλοςN2-GPM λέγωV1-PAPGPM ἐνP ὁRA-DPF κεφαλήN1-DPF ὁRA-GPM ἀνήρN3-GPM ἐκεῖνοςRD-GPM ἐπιστρέφωVF-FAI3S πρόςP ὁRA-ASM κύριοςN2-ASM αὐτόςRD-GSM *σαούλN--NSM |
[20]When David was going to Sikelag, there came to him of Manasse, Edna and Jozabath, and Rodiel, and Michael, and Josabaith, and Elimuth, and Semathi: these are the captains of thousands of Manasse. |
[21]ἐνP ὁRA-DSN πορεύομαιVC-APN αὐτόςRD-ASM εἰςP *σωκλαγN--ASM προςχωρέωVAI-AAI3P αὐτόςRD-DSM ἀπόP *μανασσήN--GSM *εδναN--NSM καίC *ιωζαβαθN--NSM καίC *ιωδιηλN--NSM καίC *μιχαηλN--NSM καίC *ιωσαβεθN--NSM καίC *ελιμουθN--NSM καίC *σελαθιN--NSM ἀρχηγόςN2-NPM χιλιάςN3D-GPF εἰμίV9-PAI3P ὁRA-GSM *μανασσήN--GSM |
[21]And they fought on the side of David against a troop, for they were all men of might; and they were commanders in the army, because of their might. |
[22]καίC αὐτόςRD-NPM συνμαχέομαιVAI-AAI3P ὁRA-DSM *δαυίδN--DSM ἐπίP ὁRA-ASM γεδδουρN--ASM ὅτιC δυνατόςA1-NPM ἰσχύςN3U-GSF πᾶςA3-NPM καίC εἰμίV9-IAI3P ἡγέομαιV2-PMPNPM ἐνP ὁRA-DSF στρατιάN1A-DSF ἐνP ὁRA-DSF δύναμιςN3I-DSF |
[22]For daily men came to David, till they amounted to a great force, as the force of God. |
[23]ὅτιC ἡμέραN1A-ASF ἐκP ἡμέραN1A-GSF ἄρχωV1I-IMI3P πρόςP *δαυίδN--ASM εἰςP δύναμιςN3I-ASF μέγαςA1-ASF ὡςC δύναμιςN3I-NSF θεόςN2-GSM |
[23]And these are the names of the commanders of the army, who came to David to Chebron, to turn the kingdom of Saul to him according to the word of the Lord. |
[24]καίC οὗτοςRD-APN ὁRA-APN ὄνομαN3M-APN ὁRA-GPM ἄρχωνN3-GPM ὁRA-GSF στρατιάN1A-GSF ὁRA-NPM ἔρχομαιVB-AAPNPM πρόςP *δαυίδN--ASM εἰςP *χεβρωνN--ASF ὁRA-GSN ἀποστρέφωVA-AAN ὁRA-ASF βασιλείαN1A-ASF *σαούλN--ASM πρόςP αὐτόςRD-ASM κατάP ὁRA-ASM λόγοςN2-ASM κύριοςN2-GSM |
[24]The sons of Juda, bearing shields and spears, six thousand and eight hundred mighty in war. |
[25]υἱόςN2-NPM *ἰουδάN--GSM θυρεοφόροςN2-NPM καίC δορατοφόροςN2-NPM ἕξM χιλιάςN3D-NPF καίC ὀκτακόσιοιN2-NPM δυνατόςA1-NPM παράταξιςN3I-GSF |
[25]Of the sons of Symeon mighty for battle, seven thousand and a hundred. |
[26]ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *συμεωνN--GSM δυνατόςA1-NPM ἰσχύςN3U-GSF εἰςP παράταξιςN3I-ASF ἑπτάM χιλιάςN3D-NPF καίC ἑκατόνM |
[26]Of the sons of Levi, four thousand and six hundred. |
[27]ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *λευίN--GSM τετρακισχίλιοιN2-NPM ἑξακόσιοιA1A-NPM |
[27]And Joadas the chief of the family of Aaron, and with him three thousand and seven hundred. |
[28]καίC *ιωαδαεN--NSM ὁRA-NSM ἡγέομαιV2-PMPNSM ὁRA-DSM *ἀαρώνN--DSM καίC μετάP αὐτόςRD-GSM τρεῖςA3-NPF χιλιάςN3D-NPF καίC ἑπτακόσιοιA1-NPM |
[28]And Sadoc, a young man mighty in strength, and there were twenty-two leaders of his father's house. |
[29]καίC *σαδωκN--NSM νέοςA1A-NSM δυνατόςA1-NSM ἰσχύςN3U-DSF καίC ὁRA-GSF πατρικόςA1-GSF οἰκίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM ἄρχωνN3-NPM εἴκοσιM δύοM |
[29]And of the sons of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand: and still the greater part of them kept the guard of the house of Saul. |
[30]καίC ἐκP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *βενιαμίνN--GSM ὁRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM *σαούλN--GSM τρεῖςA3-NPF χιλιάςN3D-NPF καίC ἔτιD ὁRA-ASN πολύςA1-ASMS αὐτόςRD-GPM ἀποσκοπέωV2I-IAI3S ὁRA-ASF φυλακήN1-ASF οἶκοςN2-GSM *σαούλN--GSM |
[30]And of the sons of Ephraim, twenty thousand and eight hundred mighty men, famous in the houses of their fathers. |
[31]καίC ἀπόP υἱόςN2-GPM *ἐφράιμN--GSM εἴκοσιM χιλιάςN3D-NPF καίC ὀκτακόσιοιN2-NPM δυνατόςA1-NPM ἰσχύςN3U-DSF ἀνήρN3-NPM ὀνομαστόςA1-NPM κατάP οἶκοςN2-APM πατριάN1A-GPF αὐτόςRD-GPM |
[31]And of the half-tribe of Manasse, eighteen thousand, even those who were named by name, to make David king. |
[32]καίC ἀπόP ὁRA-GSM ἥμισυςA3U-GSF φυλήN1-GSF *μανασσήN--GSM δέκαM ὀκτώM χιλιάςN3D-NPF ὅςRR-NPM ὀνομάζωVCI-API3P ἐνP ὄνομαN3M-DSN ὁRA-GSN βασιλεύωVA-AAN ὁRA-ASM *δαυίδN--ASM |
[32]And of the sons of Issachar having wisdom with regard to the times, knowing what Israel should do, two hundred; and all their brethren with them. |
[33]καίC ἀπόP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ισσαχαρN--GSM γιγνώσκωV1-PAPNPM σύνεσιςN3I-ASF εἰςP ὁRA-APM καιρόςN2-APM γιγνώσκωV1-PAPNPM τίςRI-ASN ποιέωVA-AAN *ἰσραήλN--ASM εἰςP ὁRA-APF ἀρχήN1-APF αὐτόςRD-GPM διακόσιοιA1A-NPM καίC πᾶςA3-NPM ἀδελφόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM μετάP αὐτόςRD-GPM |
[33]And of Zabulon they that went out to battle, with all weapons of war, were fifty thousand to help David, not weak-handed. |
[34]καίC ἀπόP *ζαβουλωνN--GSM ἐκπορεύομαιV1-PMPNPM εἰςP παράταξιςN3I-ASF πόλεμοςN2-GSM ἐνP πᾶςA3-DPN σκεῦοςN3E-DPN πολεμικόςA1-DPM πεντήκονταM χιλιάςN3D-NPF βοηθέωVA-AAN ὁRA-DSM *δαυίδN--DSM οὐD ἑτεροκλινῶςD |
[34]And of Nephthali a thousand captains, and with them men with shields and spears, thirty-seven thousand. |
[35]καίC ἀπόP *νεφθαλιN--GSM ἄρχωνN3-NPM χίλιοιA1A-NPM καίC μετάP αὐτόςRD-GPM ἐνP θυρεόςN3E-DPM καίC δόρυN3-DPN τριάκονταM ἑπτάM χιλιάςN3D-NPF |
[35]And of the Danites men ready for war twenty-eight thousand and eight hundred. |
[36]καίC ἀπόP ὁRA-GPM *δανιτῶνN--GSM παρατάσσωV1-PMPNPM εἰςP πόλεμοςN2-ASM εἴκοσιM ὀκτώM χιλιάςN3D-NPF καίC ὀκτακόσιοιN2-NPM |
[36]And of Aser, they that went out to give aid in war, forty thousand. |
[37]καίC ἀπόP ὁRA-GSM *ασηρN--GSM ἐκπορεύομαιV1-PMPNPM βοηθέωVA-AAN εἰςP πόλεμοςN2-ASM τεσσαράκονταA χιλιάςN3D-NPF |
[37]And from the country beyond Jordan, from Ruben, and the Gadites, and from the half-tribe of Manasse, a hundred and twenty thousand, with all weapons of war. |
[38]καίC ἐκP πέρανP ὁRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSM ἀπόP *ρουβηνN--GSM καίC *γαδδιN--GSM καίC ἀπόP ὁRA-GSM ἥμισυςA3U-GSF φυλήN1-GSF *μανασσήN--GSM ἐνP πᾶςA3-DPN σκεῦοςN3E-DPN πολεμικόςA1-DPM ἑκατόνM εἴκοσιM χιλιάςN3D-NPF |
[38]All these were men of war, setting the army in battle array, with a peaceful mind towards him, and they came to Chebron to make David king over all Israel: and the rest of Israel were of one mind to make David king. |
[39]πᾶςA3-NPM οὗτοςRD-NPM ἀνήρN3-NPM πολεμιστήςN1-NPM παρατάσσωV1-PMPNPM παράταξιςN3I-ASF ἐνP ψυχήN1-DSF εἰρηνικόςA1-DSF καίC ἔρχομαιVBI-AAI3P εἰςP *χεβρωνN--ASF ὁRA-GSN βασιλεύωVA-AAN ὁRA-ASM *δαυίδN--ASM ἐπίP πᾶςA3-ASM *ἰσραήλN--ASM καίC ὁRA-NSM κατάλοιποςA1B-NSM *ἰσραήλN--GSM ψυχήN1-NSF εἷςA1A-APN ὁRA-GSN βασιλεύωVA-AAN ὁRA-ASM *δαυίδN--ASM |
[39]And they were there three days eating and drinking, for their brethren had made preparations. |
[40]καίC εἰμίV9-IAI3P ἐκεῖD ἡμέραN1A-APF τρεῖςA3-NPM ἐσθίωV1-PAPNPM καίC πίνωV1-PAPNPM ὅτιC ἑτοιμάζωVAI-AAI3P αὐτόςRD-DPM ὁRA-NPM ἀδελφόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM |
[40]And their neighbours, as far as Issachar and Zabulon and Nephthali, brought to them upon camels, and asses, and mules, and upon calves, victuals, meal, cakes of figs, raisins, wine, and oil, calves and sheep abundantly: for there was joy in Israel. |
[41]καίC ὁRA-NPM ὁμορέωV2-PAPNPM αὐτόςRD-DPM ἕωςP *ισσαχαρN--GSM καίC *ζαβουλωνN--GSM καίC *νεφθαλιN--GSM φέρωV1I-IAI3P αὐτόςRD-DPM ἐπίP ὁRA-GPM κάμηλοςN2-GPM καίC ὁRA-GPM ὄνοςN2-GPM καίC ὁRA-GPM ἡμίονοςN2-GPM καίC ἐπίP ὁRA-GPM μόσχοςN2-GPM βρῶμαN3M-APN ἄλευρονN2N-APN παλάθηςN1-APF σταφίςN3D-APF οἶνοςN2-ASM καίC ἔλαιονN2N-ASN μόσχοςN2-APM καίC πρόβατονN2N-APN εἰςP πλῆθοςN3E-ASN ὅτιC εὐφροσύνηN1-NSF ἐνP *ἰσραήλN--DSM |
41[No verse] |