«
Peshitta NT (Murdock, 1852)
PesNT(Mur)
Peshitta NT (literal)
PesNT(lit)
[1]And as to the collection for the saints, as I directed the churches of the Galatians, so do ye. [1]About things but collected for the saints just as I have commanded the church of Galatia in this way also you do
[2]On each first day of the week, let every one of you lay aside and preserve at home, what he is able; that there may be no collections when I come. [2]On every first day of the week each person of you in his house let him lay down and keep that thing that comes to his hand that not when I come then there will be collections
[3]And when I come, those whom ye shall select, I will send with a letter, to carry your bounty to Jerusalem. [3]And when I shall have come those whom elect you them I shall send with a letter to carry your gift to Jerusalem
[4]And if it should be suitable that I also go, they shall go with me. [4]If but is appropriate it I visit when also I shall depart with me they shall depart
[5]And I will come to you, when I pass from Macedonia; for I am about to pass through Macedonia. [5]Come I but to you whenever I have passed from the city shall pass I to it for to Maqedonya
[6]And perhaps I shall remain with you, or winter with you; that ye may accompany me whither I go. [6]And perhaps also with you I shall remain or winter with you that you may accompany me to where go I
[7]For I am not disposed to see you now, as I pass along; because I hope to spend some time with you, if my Lord permit me. [7]Not for wish I now so as I pass the way to see you hope I for to tarry a time with you if My Lord permits me
[8]For I shall continue at Ephesus until Pentecost: [8]Remain I but in Ephesus until Pentecost
[9]because a great door is opened to me, which is full of occupations; and the opposers are numerous. [9]A gate for great is opened to me that is filled with opportunities and opponents many
[10]And if Timothy come to you, see that he may be without fear among you; for he doeth the work of the Lord, as I do. [10]If but comes to you Timotheus see that without fear he shall be toward you the works for of the Lord he cultivates as do I
[11]Therefore, let no one despise him; but conduct him on in peace, that he may come to me; for I wait for him with the brethren. [11]Lest therefore any may despise him but accompany him in peace that he may come to join me wait I for him for with the brethren
[12]As for Apollos, my brethren, I entreated him much to go with the brethren to you; but his inclination was not to go to you now; but when he shall have opportunity, he will go to you. [12]From Apollo but my brothers much I have desired of Him to come to you with the brothers and doubtless not he did desire to come to you when but there will be to him time he will come to you
[13]Watch ye, stand firm in the faith, act like men, be valiant. [13]Be alert and stand in the faith be valiant be strong
[14]Let all your affairs be conducted with love. [14]And all your affairs with love let be
[15]I beseech you, my brethren, concerning the household of Stephanas; (for ye know, that they were the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to ministering to the saints ;) [15]Request I but of you my brothers concerning the house of Estephana because know you that they are the first generation of Akaya and they put themselves into the service of the holy ones
[16]that ye also give ear to them who are such; and to every one, that laboreth with us and aideth. [16]That also you you will be listening to those who such are and to every person who toils with us and helps
[17]And I rejoice at the arrival of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have supplied that wherein ye were deficient towards me. [17]Rejoice I but in the arrival of Estephana and of Fortunatus and of Akayqus for things which you lacked toward me those have supplied
[18]And they have refreshed my spirit, and yours: therefore acknowledge ye them who are such. [18]They have refreshed for my spirit my and yours do you therefore recognize those who such are
[19]All the churches that are in Asia, salute you. Aquila and Priscilla, with the church in their house, salute you much in the Lord. [19]Invoke your peace the assemblies all that are in Asia invoke your peace much in our Lord Aqulus and Prysqila with the assembly that is in their house
[20]All the brethren salute you. Salute ye one another with a holy kiss. [20]Invoke your peace the brethren all of them invoke the peace one of another with a kiss holy
[21]The salutation in the handwriting of myself, Paul. [21]Greetings in the writing hand my own of Paul
[22]Whoever loveth not our Lord Jesus the Messiah, let him be accursed: our Lord cometh. [22]Whoever not loves our Lord Ieshu The Messiah let be damned our Lord has come
[23]The grace of our Lord Jesus the Messiah be with you. [23]The grace of our Lord Ieshu The Messiah is with you
[24]And my love be with you all, in the Messiah, Jesus. Amen.End of the first epistle to the Corinthians; which was written at Philippi of Macedonia, and was sent by the hand of Timothy. [24]And my love is with all of you in The Messiah Ieshu
Translation: James Murdock, D. D. (1852)
Source: aramaicnewtestament.org
Top