«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Nestle-Aland Greek NT (1993)
N/A GNT
1 Timothy
1Ti
6
   
[1]אילינ דאיתיהונ תחית נירא דעבדותא למריהונ בכל איקר נאחדונ דלא נהוא שׁמה דאלהא ויולפנה מתגדפ [1]ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.
[2]אילינ דינ דאית להונ מריא מהימנא לא נבסונ בהונ על דאחיהונ אנונ אלא יתיראית נשׁמשׁונ אנונ על דמהימנא אנונ וחביבא הלינ דמתתניחינ בתשׁמשׁתהונ הלינ אלפ ובעי מנהונ [2]οἱ δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας μὴ καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί εἰσιν· ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι. ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει.
[3]אנ דינ אית אנשׁ דמלפ יולפנא אחרנא ולא מתקרב למלא חלימתא דמרנ ישׁוע משׁיחא וליולפנא דדחלת אלהא [3]εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσιν λόγοις, τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ, καὶ τῇ κατ᾽ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,
[4]הנא מתתרימ כד מדמ לא ידע אלא כריה בדרשׁא ובבעתא דמלא דמנהינ הוא חסמא וחרינא וגודפא ומסמ ברעינא בישׁא [4]τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,
[5]ושׁחקא דבנינשׁא אילינ דמחבל רעינהונ וגליזינ מנ קושׁתא וסברינ דתגורתא הי דחלת אלהא אנת דינ אתרחק מנ הלינ [5]διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.
[6]תאגורתנ גיר דילנ רבא הי דאיתיה דחלת אלהא בחשׁחתא דמסתנ [6]ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·
[7]מדמ גיר לא אעלנ לעלמא וידיעא דאפ לא דנפק מנה משׁכחינ חננ [7]οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα·
[8]מטל הנא ספקא לנ מאכולתא ותכסיתא [8]ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα.
[9]אילינ דינ דצבינ למעתר נפלינ בנסיונא ובפחא וברגיגתא סגיאתא דסכלנ ומסגפנ ומטבענ לבנינשׁא בחבלא ובאבדנא [9]οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν·
[10]עקרא גיר דכולהינ בישׁתא איתיה רחמת כספא ואית אנשׁא דאתרגרגו לה ומנ הימנותא טעו ונפשׁהונ אעלו לדוונא סגיאא [10]ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς.
[11]אנת דינ או ברנשׁא דאלהא מנ הלינ ערוק והרט בתר זדיקותא ובתר כאנותא ובתר הימנותא ובתר חובא ובתר מסיברנותא ובתר מכיכותא [11]σὺ δέ, ὦ ἄνθρωπε θεοῦ, ταῦτα φεῦγε· δίωκε δὲ δικαιοσύνην, εὐσέβειαν, πίστιν, ἀγάπην, ὑπομονήν, πραϊπαθίαν.
[12]ואתכתשׁ באגונא טבא דהימנותא ואדרכ חיא דלעלמ דלהונ אתקרית ואודית תודיתא טבתא קדמ סהדא סגיאא [12]ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως, ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς, εἰς ἣν ἐκλήθης καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων.
[13]מסהד אנא לכ קדמ אלהא הו דמחא כל וישׁוע משׁיחא הו דאסהד קדמ פנטיוס-פילטוס סהדותא שׁפירתא [13]παραγγέλλω [σοι ] ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ ποντίου πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
[14]דתטריוהי פוקדנא דלא טולשׁא ודלא מומא עדמא לגלינה דמרנ ישׁוע משׁיחא [14]τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ,
[15]הו דעתיד בזבנה נחויוהי אלהא מברכא וחילתנא בלחודוהי מלכא דמלכא ומרא דמרותא [15]ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων,
[16]הו דהו בלחודוהי לא מתחבל ועמר בנוהרא דאנשׁ לא משׁכח דנתקרב לה ואנשׁ מנ בנינשׁא לא חזיהי אפ לא מצא למחזיה הו דלה איקרא ושׁולטנא לעלמ עלמינ אמינ [16]ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον· ἀμήν.
[17]לעתירא דעלמא הנא פקד דלא נתתרימונ ברעיניהונ ולא נתתכלונ על עותרא דלית עלוהי תוכלנא אלא על אלהא חיא הו דיהב לנ כל עתיראית לניחנ [17]τοῖς πλουσίοις ἐν τῶ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι, ἀλλ᾽ ἐπὶ θεῶ τῶ παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν,
[18]ונעבדונ עבדא טבא ונעתרונ בסוערנא שׁפירא ונהוונ דלילינ למתל ולמשׁתותפו [18]ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς,
[19]ונסימונ לנפשׁהונ שׁתאסתא טבתא למדמ דעתיד דנדרכונ חיא שׁרירא [19]ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς.
[20]או טימתאא אזדהר במדמ דאתגעל לכ וערוק מנ בנת קלא סריקתא ומנ הפכתא דידעתא דגלתא [20]ὦ τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,
[21]אילינ גיר דמשׁתודינ לה טעו להונ מנ הימנותא טיבותא עמכ אמינ [21]ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν.
Author: Eberhard Nestle (1851–1913), Kurt Aland (1915–1994), Barbara Aland (b. 1937), et al.
Source: sacred-texts.org

See information...
Top