«
Peshitta OT
PesOT
The Bishops' Bible (1568)
Bishop
[1]ܘܐܸܙܲܠ̣ ܪܚܸܒ̣ܥܲܡ ܠܲܫܟܹܝܡ: ܡܸܛܠ ܕܠܲܫܟܹܝܡ ܐܸܙܲܠ ܟܠܹܗ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܠܲܡܩܵܡܘܼܬܹܗ ܡܲܠܟܵܐ. [1]And Rehoboam went to Sichem: for to Sichem were all Israel come together to make him king
[2]ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܕܟܲܕ݂ ܫ̣ܡܲܥ ܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ ܘܟ݂ܠܹܗ ܝܼܣܪܵܝܹܠ. [2]And when Ieroboam the sonne of Nabat (which was fled into Egypt from the presence of Solomon the king) heard it, he returned out of Egypt
[3]ܐܸܬ̣ܵܘ ܘܐܵܡ̇ܪܝܼܢ ܠܲܪܚܸܒ̣ܥܲܡ ܒܲܪ ܫܠܹܝܡܘܿܢ. [3]And they sent and called him: And so Ieroboam and all they of Israel, came and communed with Rehoboam, saying
[4]ܐܲܒ̣ܘܼܟ݂ ܐܲܣܓ̇ܝܼ ܫܘܼܥܒܵܕܲܢ. ܘܐܲܢ̄ܬ̇ ܗܵܫܵܐ ܐܲܩܸܠ ܡ̣ܢ ܫܘܼܥܒܵܕܹܗ ܕܐܲܒ̣ܘܼܟ݂ ܩܲܫܝܵܐ: ܘܡ̣ܢ ܡܵܪܘܼܬܹܗ ܥܲܫܝܼܢܬܵܐ ܘܢܸܦ̱ܠܚܵܟ݂. [4]Thy father layde a greeuous yoke vpon vs: nowe therefore remit thou somewhat of the greeuous seruice of thy fafather, & of his heauy yoke that he put vpon vs, and we wyll serue thee
[5]ܘܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ: ܙܸܠܘ: ܘܡܸܟܵܐ ܠܲܬ̣ܠܵܬ̣ܵܐ ܝܵܘ̈ܡܝܼܢ ܬܵܘ ܠܘܵܬ̣ܝ ܘܐܸܬ̣ܵܐ ܥܲܡܵܐ ܠܘܵܬܹܗ. [5]And he saide to them: Come againe vnto me after three dayes. And the people departed
[6]ܘܐܸܬ̣ܡܲܠܲܟ݂ ܡܲܠܟܵܐ ܪܚܸܒ̣ܥܲܡ: ܒܩܲܫܝܼ̈ܫܹܐ ܕܦܵܠܚܝܼܢ ܗ̄ܘ̣ܵܘ ܠܲܫܠܹܝܡܘܿܢ ܐܲܒ̣ܘܗܝ ܟܲܕ݂ ܚܲܝ ܗ̄ܘ̣ܵܐ. ܘܐܸܡܲܪ ܗ̄ܘ̣ܵܐ: ܡܵܢܵܐ ܡܵܠܟ̇ܝܼܢ ܐ̄ܢܬ̇ܘܿܢ ܠܝܼ: ܕܢܲܗܦܸܟ݂ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ ܠܥܲܡܵܐ ܗܵܢܵܐ. [6]And king Rehoboam counsailed with the elders that had stande before Solomon his father while he yet lyued, and he saide: what counsaile geue ye me, to aunswere this people againe
[7]ܘܡܲܠܸܠ̣ܘ ܥܲܡܹܗ ܘܐܸܡܲܪܘ ܠܹܗ: ܐܸܢܗ̤ܘ ܕܛܵܒ̣ܵـ̈ـܬ̣ܵܐ ܬܸܥܢܹܐ ܠܥܲܡܵܐ ܗܵܢܵܐ ܘܬܸܚܕܹ̇ܐ ܠܘܼܩܒܲܠ ܐܲܦܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܘܲܬ̣ܡܲܠܸܠ ܥܲܡܗܘܿܢ ܡܸܠܹ̈ܐ ܛܵܒ̣ܵـ̈ـܬ̣ܵܐ: ܢܸܗܘܘܿܢ ܠܵܟ݂ ܥܲܒ̣̈ܕܹ̇ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ: ܘܦܲܠܵܚܹ̈ܐ ܟܠ ܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܕܚܲܝܲܝ̈ܟ. [7]And they tolde him, saying: If thou be kinde to this people, and shewe thy selfe lowlie to them, and speake louyng wordes to them, they wyll be thy seruauntes for euer
[8]ܘܲܫܒܲܩ ܡܸܠܟܵܐ ܕܩܲܫܝܼܫܹ̈ܐ ܕܡܲܠܟ̇ܘܼܗܝ. ܘܐܸܙܲܠ̣ ܐܸܬ̣ܡܲܠܲܟ݂ ܒܲܛܠܵܝܹ̈ܐ ܕܲܪܒ̣ܵܘ ܥܲܡܹܗ ܕܩܵܝ̇ܡܝܼܢ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ. [8]But he left the counsaile which the elders gaue him, and toke counsaile with the young men that were growen vp with him, and that stoode in his presence
[9]ܘܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ: ܡܵܢܵܐ ܡܵܠܟ̇ܝܼܢ ܐ̄ܢܬ̇ܘܿܢ ܠܝܼ: ܕܢܲܗܦܸܟ݂ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ ܠܥܲܡܵܐ ܗܵܢܵܐ ܕܡܲܠܸܠ̣ܘ ܥܲܡܝ: ܘܐܵܡ̇ܪܝܼܢ ܠܝܼ: ܕܐܲܩܸܠ ܡܸܢܲܢ ܫܘܼܥܒܵܕ݂ܵܐ ܕܫܲܥܒ̇ܕܲܢ ܐܲܒ̣ܘܼܟ݂: ܘܢܸܦܠ̱ܚܵܟ݂. [9]And he saide vnto them: What aduise geue ye, that we may aunswere this people, which haue communed with me, saying, Abate somewhat of the yoke which thy father did put vpon vs
[10]ܘܡܲܠܸܠܘ ܥܲܡܹܗ ܛܠܵܝܹ̈ܐ ܕܲܪܒ̣ܵܘ ܥܲܡܹܗ ܒܫܘܼܩܹ̈ܐ: ܘܐܵܡ̇ܪܝܼܢ ܠܹܗ: ܗܵܟܲܢܵܐ ܬܹܐܡܲܪ ܠܥܲܡܵܐ ܕܡܲܠܸܠ ܥܲܡܵܟ݂: ܘܐܵܡ̇ܪܝܼܢ ܠܵܟ݂: ܕܐܲܒ̣ܘܼܟ݂ ܐܲܥܫܸܢ ܫܘܼܥܒܵܕܲܢ: ܘܐܲܢ̄ܬ̇ ܐܲܩܸܠ ܡ̣ܢ ܫܘܼܥܒܵܕܲܢ. ܗܵܟܲܢܵܐ ܬܹܐܡܲܪ ܠܗܘܿܢ: ܕܚܸܨܪܝ ܥܲܒ̣ܝܵܐ ܗ̄ܝܼ ܡ̣ܢ ܟܪܵܬܹܗ ܕܐܵܒ̣ܝ. [10]And the young men that were growen vp with him, spake vnto him, saying, Thus shalt thou aunswere the people that speake to thee, saying: Thy father made our yoke heauy, but make thou it somewhat lighter for vs: Thus shalt thou say vnto the, My litle finger, shalbe heauier then my fathers loynes
[11]ܘܐܵܦ ܗܵܫܵܐ ܐܵܒ̣ܝ ܫܲܥܒܸ̇ܕ݂ܟ݂ܘܿܢ ܫܘܼܥܒܵܕ݂ܵܐ ܩܲܫܝܵܐ. ܘܐܸܢܵܐ ܡܵܘܣܸܦ ܐ̄ܢܵܐ ܥܲܠ ܫܘܼܥܒܵܕ݂ܟ݂ܘܿܢ. ܐܵܒ̣ܝ ܪܕ݂ܵܟ݂ܘܿܢ ܒܫܵܘ̈ܛܹܐ: ܘܐܸܢܵܐ ܪܵܕܹܐ ܐ̄ܢܵܐ ܠܟ݂ܘܿܢ ܒܡܵܪ̈ܲܓ̣ܢܹܐ. [11]For where my father put a heauy yoke vpon you, I will put more to your yoke: My father chastised you with whyppes, but I wyll chastise you with scourges
[12]ܘܐܸܬ̣ܵܐ ܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ: ܘܟ݂ܠܹܗ ܥܲܡܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܲܬ̣ܠܵܬ̣ܵܐ: ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܕܲܫܐܸܠ̣ ܡܸܢܗܘܿܢ ܙܲܒ̣ܢܵܐ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܕܬ̣ܵܘ ܠܘܵܬ̣ܝ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܲܬ̣ܠܵܬ̣ܵܐ. [12]And so Ieroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come againe to me the third day
[13]ܘܲܥܢ̣ܵܐ ܐܸܢܘܿܢ ܡܲܠܟܵܐ ܡܸܠܹ̈ܐ ܩܲܫ̈ܝܵܬ̣ܵܐ. ܘܲܫܒܲܩ ܡܲܠܟܵܐ ܪܚܸܒ̣ܥܲܡ: ܡܸܠܟܵܐ ܕܩܲܫܝܼܫܹ̈ܐ ܕܡܲܠܟ̇ܘܼܗܝ. [13]And the king aunswered them cruelly: and king Rehoboam left the counsaile of the aged men
[14]ܘܡܲܠܸܠ̣ ܥܲܡܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܡܸܠܹ̈ܐ ܕܲܛܠܵܝܹ̈ܐ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ: ܐܵܒ̣ܝܼ ܐܲܣܓ̇ܝܼ ܫܘܼܥܒܵܕ݂ܟ݂ܘܿܢ. ܘܐܸܢܵܐ ܡܵܘܣܸܦ ܐ̄ܢܵܐ ܥܲܠ ܫܘܼܥܒܵܕ݂ܟ݂ܘܿܢ ܐܵܒ̣ܝ ܪܕ݂ܵܟ݂ܘܿܢ ܒܫܵܘ̈ܛܹܐ: ܐܸܢܵܐ ܪܵܕܹܐ ܐ̄ܢܵܐ ܠܟ݂ܘܿܢ ܒܡܵܪ̈ܲܓ̣ܢܹܐ. [14]And aunswered them after the aduise of the young men, saying: My father made your yoke greeuous, and I wyll adde thereto: my father chastised you with whyppes, but I wyll chastise you with scourges
[15]ܘܠܵܐ ܫ̣ܡܲܥܘ ܥܲܡܵܐ ܡ̣ܢ ܡܲܠܟܵܐ. ܡܸܛܠ ܕܲܗܘ̤ܵܬ̣ ܗܦܝܼܟ݂ܬܵܐ ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ. ܕܬܸܫܲܪ ܡܸܠܬܹܗ ܕܐܲܚܝܼܵܐ ܢܒ̣ܝܼܵܐ ܕܡ̣ܢ ܫܝܼܠܘܿ: ܥܲܠ ܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ ܒܲܪ ܢܵܒ̣ܵܛ. [15]And so the king hearkened not vnto the people: but the occasion came of God, that the Lorde might make good his saying which he spake by the hand of Ahia the Silonite to Ieroboam the sonne of Nabat
[16]ܘܲܚܙ̣ܵܘ ܟܠܹܗ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܕܠܵܐ ܫ̣ܡܲܥ ܠܗܘܿܢ ܡܲܠܟܵܐ. ܘܐܲܬ̣ܝܼܒ̣ܘܼܗܝ ܥܲܡܵܐ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ ܠܡܲܠܟܵܐ: ܘܐܵܡ̇ܪܝܼܢ: ܠܲܝܬ̇ ܠܲܢ ܡܢܵܬ̣ܵܐ ܒܕ݂ܵܘܝܼܕ݂. ܐܵܦܠܵܐ ܝܵܪܬ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܒܲܒ̣ܪܹܗ ܕܐܝܼܫܲܝ ܐ̄ܢܵܫ ܠܒܲܝܬܹ̇ܗ. ܙܸܠܘ ܝܼܣܪܵܝܹܠ. ܡܸܟܹ̇ܝܠ ܚܙܝܼ ܒܲܝܬܵܟ݂ ܕܵܘܝܼܕ݂. ܘܐܸܙܲܠ̣ܘ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܠܒ̣ܵܬܲܝ̈ܗܘܿܢ. [16]And when all they of Israel saw that the king woulde not agree vnto them, the people aunswered the king, saying: What portion haue we in Dauid? For we haue no inheritaunce in the sonne of Isai: Euery man to his tent oh Israel, and nowe Dauid, see to thyne owne house. And so all Israel gat them to their tentes
[17]ܘܲܕ݂ܝܵܬ̣ܒ̇ܝܼܢ ܒܩܘܼܪ̈ܝܵܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ܘ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܠܲܪܚܸܒ̣ܥܲܡ. [17]So that Rehoboam raigned ouer no mo of the children of Israel then dwelt in the cities of Iuda
[18]ܘܫܲܕܲܪ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܡܲܠܟܵܐ ܪܚܸܒ̣ܥܲܡ ܠܐܲܕ݂ܘܿܢܝܼܪܲܡ ܕܫܲܠܝܼܛ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܥܲܠ ܡܲܣܩܲܝ̈ ܡܲܕܲܐܬ̣ܵܐ. ܘܪܲܓ̣ܡܘܼܗܝ ܟܠܹܗ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܟܹܐܦܹ̈ܐ: ܘܡܝܼܬ. ܘܡܲܠܟܵܐ ܪܚܸܒ̣ܥܲܡ ܣܠܸܩ̣ ܘܝܼܬܸܒ̣ ܠܹܗ ܒܙܵܘܓܵܐ: ܠܡܸܥܪܲܩ ܠܐܘܿܪܸܫܠܸܡ. [18]Then king Rehoboam also sent Haduram that was ruler ouer the tribute, and the children of Israel stoned him with stones, that he dyed: But king Rehoboam made speede to get him vp to his charet, to flee to Hierusalem
[19]ܘܲܡܪܲܕ݂ܘ ܒܢܲܝ̈ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܥܲܠ ܒܲܝܬܹ̇ܗ ܕܕ݂ܵܘܝܼܕ݂: ܥܕܲܡܵܐ ܠܝܵܘܡܵܢܵܐ. [19]And they of Israel rebelled against the house of Dauid vnto this day
Source: studybible.org
Top